Dicziunari




 A
auf wiedersehen a buñ ans vègr

 

auf einem Haufen a mantoñ

Anz cu pluner, è'la la leña ~
Auf einem Haufen vor dem Aufschichten (Holz) 
 

halpatzig a miażas
Fer tot bi ~
Alles halpatzig machen

unter einem Vor(dach) a suost
Egr ~
Unter ein Vor(dach) gehen

detagls
in Hülle und Fülle a tamfuñ

 

und a(d)

Igl Andreas a la Maria
El ad ella

Enkel(in) abiedi,-a m,f

 

tematic
Überfluss, Reichhaltigkeit abundanza f

 

überholt acivi

 

detagls
Maiensäss acla f

Egr ad ~
Auf das Maiensäss gehen  

detagls
rechtzeitig ad ogra
 
heimlich, im Geheimen adascogs


haben adavègr
 
conjugazioñ
Ekel haben adavègr bas-chezi
~ da pesch grass
Ekel haben vor fettem Fisch

Angst, Schiss haben adavègr chila

 

zu Gute haben adavègr da buñ
~ tschient francs
100 Franken zu Gute haben
 
zu tun haben adavègr da fer
~ la pial pleña
 Viel zu tun haben

lieben, gerne haben adavègr gużent

 

detagls
Platz haben adavègr larg
~ beñ chuntsch
Genügend Platz finden

sich schwer tun, traurig sein adavègr melaveta

~ ch'el nun è turno
Sich schwer tun, dass er nicht zurückgekehrt ist

mit Eifer adavègr tschaffen

~ da lavurer
Arbeitseifer
 

zufällig erblicken, wahrnehmen adiglier

 

conjugazioñ
(er)mahnen, verwarnen admunégr (-escha)
 

conjugazioñ
Anhang, Nachtrag agiunta f

 

Knoblauch agl m
Griffelschachtel aguglier m

 

düngen alder

 ~ igls prôs
Die Wiesen düngen
 

conjugazioñ
Alphabet alfabet m
 
sich erinnern algurder (s')

S' ~ digl tat
Sich an den Grossvater erinnern

conjugazioñ
sich freuen allegrer (s')

S' ~ sella festa
Sich auf das Fest freuen

Traubenkirschenbaum alosser m

  

Alpgenosse, Alpgenossin alpchant,-a m
 

alpin alpin,-a
weiss alv,-a
 
Alvaneu Alvagne
Egr or ad/an ~
Nach Alvaneu (hinaus) gehen/fahren

Egr or igl Buegn
Nach Alvaneu Bad gehen/fahren

tematic
aufstehen alver

Garder dad ~ ad ogra
Nimm dir vor frühzeitig aufzustehen 

conjugazioñ
Edelweiss alvetern m
 
tematic
bitter amar,-a

 

Verlegenheit ambarraz m
Assar an ~
In Verlegenheit sein

vergessen amblider conjugazioñ
Betrug, Schwindel ambruegl m
Freund, Freundin amej, ameja
Zugtier amnadegra f
 
Liebe amogr f
sich foutieren ampacher (s')



conjugazioñ
ein paar amper
Cumprer ~ chastuegnas
Ein paar Kastanien kaufen  

denken ampisser (s')
 
conjugazioñ
Tollpatsch amplaster m

Eñ por ~
Ein armer Tollpatsch
 

wieder ample

Vè ~!
Komm wieder!
 

noch mehr amples

Se lo egl ~
Dort oben sind noch mehr davon
  

ein wenig, ein bisschen ampo
Fer ~ la geda
Ein wenig aufs Mal tun

detagls
(ent)leihen ampraster
~ igl velo li Giovanni
Giovanni das  Fahrrad leihen

~ igl cuedasch digl Marco
Das Buch von Marco entleihen
  
conjugazioñ
Unterteilter Anschnitt im Heustock ampregsma f


 

detagls
lernen amprendar
 
conjugazioñ
versprechen, zusagen ampromettar
~ eñ regal
Ein Geschenk versprechen

conjugazioñ
ein bisschen ampuet detagls
Mass amsegra f
 
messen amsirer

 
detagls
conjugazioñ
übrig an avanz
Kels raps en ~
Dieses Geld bleibt übrig

bäuchlings an buttatsch
im gleichen Zug an eña
Ke vo ~
Das geht im gleichen Zug

(auf den Füssen) stehen an pegs
Eñ duos tregs, la vacha stat ~
Eins zwei drei, die Kuh steht 
   
auf den Fussspitzen an piclas

Ster ~

Auf den Fussspitzen stehen
   
Prost! An sandet!
 
detagls
auf den Knien an schnuoglias
Lavurer ~ è dischagreabel
Auf den Knien arbeiten ist unangenehm
   
vorgestern an sterzas
(be)merken anacordschar (s')
 
conjugazioñ
richtig anandrez
Fer or ~ igl keñt 
Richtig ausrechnen

gut anandrez
I è sto fiz ~
Es war wirklich gut
 
nirgends anangiugr

 

vorwärts, nach vorn anavant

Bi ~
Nur herein!
 

detagls
zurück, rückwärts anavos

Egr ~ cugl auto
Mit dem Auto rückwärts fahren
 

detagls
zurück- anavos

Purter ~ igl cuedesch
Das Buch zurückbringen

Trer ~ igl chañ
Den Hund zurückziehen

Pajer ~ igls debits
Die Schulden zurückzahlen
 

April, April! anavregl

 

noch ancha

Tregs ad ~ duos fo tschench
Drei plus zwei gibt fünf

begeistern anchanter
 
conjugazioñ
versteigern, ersteigern anchanter
~ eña chesa
Ein Haus versteigern
 
conjugazioñ
verstehen añcligr
 
conjugazioñ
praktisch veranlagt erfinderisch andschignegvel,-vla


zählen andumbrer
~ las nuorzas
Die Schafe zählen

~ sen diesch
Bis 10 zählen

conjugazioñ
einschlafen andurmanzer
 

detagls
conjugazioñ
nach... "hinein" aneñt
Egr ~ (p.ex da Brauegn eñt a Tuors)
"Hinein" gehen (z.B von Bergün nach Tuors)

detagls
Hölle anfiern m

 

ausfüttern (von Kleidern) anfludrer

~ eñ viszi
Ein Kleid ausfüttern

detagls
conjugazioñ
ausgefüttert anfludro,-eda
Engagement añgaschameñt m
Diebstahl añgoladetsch m

 

dieses Jahr añgon

~ gaduegni
Dieses Jahr gewinne ich
 

gekauert añgramischo,-eda

 

Schrecken añguescha f
Bi ~s ò'l kinto
Den Schrecken in den Gliedern hat er erzählt

detagls
nichts añguet(ta)
Igl Pol nun ò s'anachiert d'~
Paul hat nichts bemerkt
 
stehlen añguler
~ eñ mecl
Einen Apfel stehlen

conjugazioñ
gierig añguorg, añguorgia
 
Ring ani m
Degt dl'~
Ringfinger
 
detagls
Gemüt anim m
Assar da buñ ~
Frohen Mutes sein

Anis anis m

 

detagls
Geburtstag anniversari m

Ev gratulesch pagl ~ !
Ich gratuliere zum Geburtstag!

El ò ~
Er hat Geburtstag
 

detagls
nach... "hinaus" anor
Egr ~ (p.ex da Tesch ora Brauegn)
"Hinaus" gehen (z.B von Tisch nach Bergün)
 
detagls
etwas ansache

Kinter ~ chi nun è
Unwahres erzählen
 

detagls
jemand ansachi

 

irgendwie ansacu
~ żarogl schon
Irgendwie wird es schon gehen
 
salzen ansaler
~ la chern
Das Fleisch einsalzen
 
conjugazioñ
bewässern ansaver

~ igls prôs da Mutañs
Die Wiesen von Mutañs bewässern
 

conjugazioñ
Begegnung anscunter m
Sternzeichen anseña f
 
Balken anserchel m

 

träumen ansumger (s')

S' ~ da pi bod
Von früher träumen

conjugazioñ
währenddessen antant

Par ~
Vorläufig

Täfer antavladegra f

 

ganz antier

~ ad antraz
ganz unversehrt
 

begegnen antuper

~ igl Marco
Marco begegnen
 

detagls
conjugazioñ
begegnet antupo
La Mareja ò ~ la Giorgia
Maria ist Giorgia begegnet

Lust auf anvelgias

Adavègr ~ da manger eñ glatsch
Lust haben ein Glace zu essen

Winter anviern m

D'~
Im Winter

Damiez ~ 
Mitten im Winter
 

Schuhschleife anza f
Lier igls chalzers cun eñ nugv ad eñ' ~
Die Schuhe mit Knopf und einer Schleife binden

irgendwann anzacugras
~ passi tar tè
Irgendwann komme ich bei dir vorbei
 
erraten anżaviner conjugazioñ
Rätsel anżaviniera f

 

absichtlich aposta

Bi ~
Boshafte Absicht

Appetit appetit

Buñ ~!
Guten Appetit!
 

Architekt,-in architect,-a m, f
  
tematic
brennen ardar
~ la leña
Das Holz verbrennen

Vo at fer ~ !
Scher dich zum Teufel!

conjugazioñ
Kartoffel ardeffel m

Fer żo ~s
Kartoffeln schälen

(aus)spülen ardschanter
Igl prem laver igls deñts alogra ~ la bocha
Zuerst die Zähne putzen, dann den Mund ausspülen
 
conjugazioñ
Lehm, Tonerde ardscheglia f

 

Luft aria f

~ correnta
Durchzug
 

Erbse arvegl m

 

detagls
Magenbrennen arzegra f

Adavègr ~
Magenbrennen haben
 

detagls
Silber arżient m
Auffahrt Ascensioñ f

  

Schiers Aschera
Da Brauegn ve ~
Von Bergün nach Schiers (hinüber)
 
tematic
Ahorn aschier m

 

tematic
sein assar

Kè nu po ~
Das kann nicht sein
 

conjugazioñ
gut gehen assar an gamba
 
detagls
bereuen assar ariglo,-eda
Igl Valanteñ è ariglo d'adavègr manchanto la festa
Valentin bereut es, das Fest verpasst zu haben

La Mareja è arigleda d'adavègr cumpro la chesa
Maria bereut es, das Haus gekauft zu haben
 
dabei sein assar dla partegda
Oz leñ ~
Heute wollen wir dabei zu sein

ein Schmierfink, Pfuscher sein assar eñ trogl


träge ausgestreckt liegen assar giaschanto,-eda

~ segl lez
Träge auf dem Bett ausgestreckt liegen

froh sein assar led,-a
~ dad adavègr leber
Froh sein, frei zu haben
 
auf sein assar se
El pera dad ~
Er ist anscheinend aufgestanden

sicher sein assar sgigr,-a

  

Strange atscha f

Fer or dad eñ' ~  eñ chani
Aus einer Strange einen Wollknäuel winden

Stahl atschel m

  

Rundfeile atschel m

Trer se igl curti cugl ~
Das Messer mit der Rundfeile schleifen

Stürmer attacheder m

 

genug auenda

Es ~ ?
Hast du genug?
 

Österreich Austria f

 

Wasser ava f

Begvar ~
Wasser trinken

~ fregs-cha
Frisches Wasser
 

Hochwasser avazuñ m
I ò do ~s dapartot
Es hat überall Hochwasser gegeben
 
Zukunft avegnegr m
Ader aveña f

 

tematic
Hafer aveña f

Flochs d'~
Haferflocken
 

Weisstanne avez m

  

tematic
Ansicht avigs m

Assar digl ses ~
Seiner Meinung sein

zornig, wütend avilo,-eda

Igl Men è avilo
Men ist wütend

Biene aviocl m

~s
Bienen
 

April avregl m
Igl Żon Żanett Cloetta è naschi igls 29 ~ digl 1874
Żon Żanett Cloetta ist am 29. April 1874 geboren.

tematic
August avuost m tematic
 B
Brocken baccoñ m
 
Hausmetzgete bachareja f

Ved'evna fans ~
Nächste Woche machen wir Hausmetzgete

Fer ~ culla vacha
Die Kuh metzgen
 

Schwätzer(in), Plaudertasche badarlunz,-a m,f

 

Schaufel badegl m

Cun ~ a zappuñ
Mit Schaufel und Pickel
 
~ da negv
Schneeschaufel

(be)merken badègr

  

conjugazioñ
Stolz baja f

El è eña ~ vegda
Er ist ein eingebildeter Wichtigtuer

Schaukel balabeñ m
Waagscheit balantschiñ m
Ofenbank balapeña detagls
stottern balbiżer conjugazioñ
Fensterladen balcoñ m
Ball balla f detagls
Fussballer ballapedist m
Baumwolle bambesch m
 
hezlieb banadi, banadegda

Igl mes umfant banadi
Mein herzliebes Kind

Bank banch m

~ da zeplas
Hobelbank

detagls
Hobelbank banch da zeplas
Fahne bandiera f
Fahnenträger bandirel m
Vater bap m
 
tematic
Bart barba f
Fer la  ~
Rasieren

tematic
Onkel barba m tematic
Fruchtstand (Traube) bardoñ (d'eja) m
ovales Fass baregl m
 
detagls
zweirädiger Wagen für die Beförderung von Erde barella f


 

Trauerkleider tragen bargher

 
detagls
conjugazioñ
Heuschober bargoñ m
Bergüner-Romanisch bargunseñer m
 
detagls
Bergüner (Einwohner) Bargunseñer m


detagls
Bergünerin (Einwohnerin) Bargunseñra f


detagls
selig barmegr,-a

Igl Żon Buol ~
Żon Buol selig

beschädigter kleiner Karren bartañ m

 

Cousin,-e 3. Grades basdreñ,-a m, f


detagls
tematic
Kirche baselgia f

 

Basilikum basilicum m
schwatzen batarler conjugazioñ
Schwätzer,-in batarlier,-a m, f
 
ständig um etwas betteln batliżem m
 

betteln batliżer
 
conjugazioñ
Herzklppfen battacor m
Adavègr ~ 
Herzklopfen haben
 
Klöppel battagl m
Batallion battaglioñ m
 
dengeln battar
~ la fotsch
Die Sense dengeln
 
conjugazioñ
schmieden battar
~ igl fier
Das Eisen schmieden
 
conjugazioñ
schlagen battar
~ las 10
10 Uhr schlagen
 
detagls
conjugazioñ
Augenblick battar d’igl m

 

entstanden batti
~ eñ  truoz cun passer regulermeñz 
Durch regelmässiges Durchlaufen ist ein Wanderweg entstanden

Durcheinander battibuegl m
Knopf battoñ m
tränken bavrer
 
conjugazioñ
Bohne bażaña f

 

mit der Arbeit nicht vom Fleck kommen bech gnégr or d'eñ faz


tatsächlich bech oter
"Igl Linus vo culla Mengia?" — " ~ !"
"Linus ist mit Mengia zusammen?" — "Tatsächlich?"

Trog begl m
Igl ~ da tschujs
Der Schweinetrog

kleiner Brunnen/Trog begliet m
 

trinken begvar
 
conjugazioñ
Schönheit bellezza f
Eña ~ że
Ein wunderschöner Tag

gut beñ

Gnégr ~ chuntsch a fregda culla lavogr
Mit der Arbeit gut zurechtkommen

I è î ~
Es ist gut gegangen

Ella nu stat tant ~
Es geht ihr nicht so gut

"Igl pi żouan ò gadugno!" — "Ossa ~ !"
"Der Jüngste hat gewonnen!" — "Gut so!"

nun gut beñ
Mo ~, schi vo an mañ da Di!
Nun gut, dann geh halt!
 
ziemlich viel merklich beñcant

Ella ò cliz ~ daple uzuñs 
Sie hat ziemlich viel mehr Heidelbeeren gelesen

Igl Plesch è ~ pi vigl cu la sê donna
Plesch ist merklich älter als seine Frau
 

recht gut beñchuntsch
River da fer ~ eña lavogr
Eine Arbeit recht gut bewältigen können
 
"Bänne" benna f

Eña ~ scocsa
Eine nicht beschlagene "Bänne"

detagls
willkommen beñvgni, beñvgnegda

~s a Brauegn!
Seid willkommen in Bergün!

detagls
gleichzeitig Tante und Gotte besigotta f


 

viel bglier,-a

Bglier daple
Viel(es) mehr

Bglieras gedas
Oft
 

Bild m detagls
nur bi
 
detagls
schön (Wetter, Ereignis)
 Ier egl sto ~ 
Gestern ist es schön gewesen 
   
detagls
ganz und gar bî a ben

 

mit grossem Schrecken bi angueschas
~ è'l curri tla pulizeja
Mit grossem Schrecken ist er zur Polizei gerannt
 
sofort bi dalonch

Vo ~ a chesa!
Geh sofort nach Hause!
 

sehr beschäftigt bi fatschendas
Assar ~
Sehr beschäftigt sein

gerade wie es kommt bi scu chi veñ
 
schön bial,-a

Igl pi bial
Der Schönste

La pi biala
Die Schönste

Creschar se da bial' ora
Ohne Sorgen aufwachsen

detagls
Kuss bicca f
Der eña ~
Einen Kuss geben

Tier bieschz m
 
detagls
Bever Biever
Da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach Bever (hinein)
 
tematic
Darm bigl m
~ nar
Blinddarm
 
detagls
tematic
Gedärm biglia pl coll
Zeitspanne bitteda f

   

werfen bitter

~ eñ crap
Einen Stein werfen

~ davent igl buchel rot
Den zerbrochenen Krug wegwerfen

~ żo feñ
Heu hinunterwerfen

conjugazioñ
erbrechen bitter se

 

conjugazioñ
begrüssen willkommen heissen bivgnanter

Ev less ~ cordielmeñz tot igls prescheñts
Ich möchte alle Anwesenden herzlich begrüssen

conjugazioñ
Blache blacha f
fluchen blaschmer conjugazioñ
Abhang blegs f ; f pl
nass bletsch,-a detagls
blau blov,-a
Blutzger (Billonmünze) blozcher m


 

"Schnurri" bocca largia f
Ziegenbock boch chora m tematic
Mund bocha f tematic
Beule (im Blech) bocla f
  
früh bod

Ster se ~
Früh aufstehen

Oz è'la gnegda pi ~
Heute ist sie früher gekommen

Pi ~ nu degvigl autos
Früher gab es keine Autos
 

Ochse bogv m


detagls
tematic
Hügel bot m
Schafsbock botsch m tematic
Beule botta f

 

Umarmung brañcleda f

 

umarmen brañcler

~ igl amej
Den Freund umarmen

conjugazioñ
Dunst branzeñ m

 

Bürste braschoñ m

~ da deñts
Zahnbürste

~ da chavels
Haarbürste
 

braten brasser
 
conjugazioñ
Arm bratsch m


detagls
tematic
Ringbrot bratschadiala f
 
Bergün Brauegn

«Brauegn» è «Bergün» an bargunseñer
«Brauegn» ist «Bergün» auf Bergüner Romanisch
 

detagls
tematic
brav brav,-a
Fer da ~
Brav sein
 
Bergün Bravuogn

«Bravuogn» è «Bergün» an puter
«Bravuogn» ist «Bergün» auf Obereng. Romanisch
 

Schwiegertochter bregt f
 
tematic
Nebel breñta f
~ strogsch tiara
Sehr dichter Nebel
 
Schicht bres-cha f

 

detagls
überhaupt nicht brichafaz
Igl chastio nun è ~ par ancliz
Der Bestrafte ist überhaupt nicht einverstanden
 
Holzkübel briech m
Glut brine m
"Pückeli" brischi m tematic
Bronze bronz m
Erika bruj pl coll
(kleine) Glocke brunżeña f
Brust, Busen bruost m


detagls
tematic
Urgrossvater bsat m tematic
Urgrossmutter bsatta f tematic
nötig, erforderlich bseñegvel,-vla
Herbstgras abweiden bualer detagls
Kuhfladen buatscha f
 
Krug buchel m

~ da laz
Milchkrug

~ da nuez
Nachthafen
 

Sud buegl m

Fer gnégr a ~
Zum Sieden bringen

Adavègr eñ ~ da memma
Nicht der Schläuste sein

Mus, Brei bueglia f
~ dad ardeffels
Kartoffelstock

~ da megla
Apfelmus

Bad buegn m
L'abitazioñ ò duos ~s
Die Wohnung hat zwei Badezimmer

~ cuviert
Hallenbad
 
Stempel buel m

 

Brandzeichen buel m

Igl ~ ars eñt igl moni digl badegl
Das Brandzeichen im Stiel der Schaufel
 

Neugier(de) buender m

Eñ ~ cun cornas
Eine Wundernase 

Schneeball buerra f

Bech bitter ~s!
Werfe keine Schneebälle!

Holzblock, Sägeblock buerra f
Buffet büfe m

  

baden bugner

A ~ eñt igl laj
Im See baden gehen
 

conjugazioñ
giessen bugner

~ las flugrs
Die Blumen giessen

~ iert
Den Garten giessen

conjugazioñ
Badewanne bugnera f
 
getränkt bugno
Kella plievgia ò ~ igls pros 
Dieser Regen hat die Wiesen getränkt

~ igl iert
Den Garten gegossen

Neujahr Bumañ m
gute Besserung buñ amegldrameñt detagls
guten Morgen bun de

 

detagls
ziemlich lange buñ zî

I digra ~
Es dauert ziemlich lange

gut buñ,-a

Buña luna
Gute Laune

Igl regs è fiz buñ
Der Reis ist sehr gut

La salata è fiz buña
Der Salat ist sehr gut
 

Gute Nacht buña nuez

 

detagls
Guten Abend buna sègra

 

detagls
Portemonnaie, Beutel buorza f
La ~ pagls raps
Geldbeutel

La ~ pagl tabac
Tabakbeutel

detagls
Falltüre burel m detagls
Klumpen burluñ m
 
Hosenschlitz burzeñ m
Siara igl ~ !
Schliesse den Hosenschlitz!

Bauch butrikel m
 
Fass butscheñ m

 

Flasche buttiglia f
~ da veñ
Weinflasche

~ da popiñs
Schoppenflasche
 
kleiner Knirps buzeffel m
Schlamm buzla f
 C
vierjähriges, männliches Rind cadrem m


tematic
vierjähriges, weibliches Rind cadrema f



tematic
Quark, Käsequark caglieda f
 
Qualität calited f
Da buña ~
Von guter Qualität

Żégr tot las ~s
Gehörig seine Meinung sagen

Farbe calogr f
Sofa canape m
 
detagls
Genick canizza f
Tschiffar ansachi par la ~
Jemanden am Genick packen
 
tüchtig, geschickt capabel,-bla

  

Steinbock capricorn m

 

detagls
tematic
Blumenkohl cardifiol m

 

Gestell caroña f
~ da cuedeschs
Büchergestell
 
Krone caroña f
La ~ digl rag
Die Krone des Königs
 
Behälter mit Masseinheit cartaña f

 
Fall cas m

An tot ~
Auf jeden Fall

starkes Volltuch catis m

Fer cun ~ chotschas dad omens
Mit starkem Volltuch Männerhosen herstellen

erster Tag eines Vierteljahrs cattember m

 

Vorrichtung für Seilverankerung cavaletta f
 

detagls
feiern celebrer

~ eña festa
ein Fest feiern

~ spusalezi
Verlobung feiern

conjugazioñ
etwa cerca
 
Geissbohne chacgliaña f detagls
Ferse chalchuegn m tematic
Hüfte chaloñ m tematic
Schuhlöffel chalzadogr m
Schuh chalzer m
Kamin chameñ m
 
Blitz chamez m
Se Sagliaz ò'l do eñt igl ~
In Sagliaz  hat der Blitz eingeschlagen

Hemd chamigscha f
Speisekammer chamineda f
 
gehen chaminer
~ da Brauegn se Latsch
Von Bergün nach Latsch laufen

conjugazioñ
Kamille chaminiala f

Tê da ~
Kamillentee

Motte, Schabe chamola f

  

Meister champioñ m

~ grischuñ
Bündner Meister

~ svizzer
Schweizer Meister

~ europeic
Europameister

~ mundiel
Weltmeister
 

Gämse, Gams chamuetsch m detagls
tematic
Hund chañ m

Igl ~ redla/ierla
Der Hund bellt

Korb chanaster m

Igl ~ da palpieri
Der Papierkorb

Kerzenständer chandalier m
Zusenn(in) chandañ,-a m

 

tematic
Kerze chandegla f

~ da glatsch
Eiszapfen

Dachkännel chanel f

L'ava cuerra żo par la ~
Das Wasser läuft den Dachkännel hinunter
 

Knäuel chani m detagls
Zimt chaniala f

 

Gesang chant m

~ da Stegla
Sternsingen

~ da Goita
Goitasingen

Haustürrampe (Engadinerhaus) chant porta m

 

Eierschwamm chantarel m
singen chanter conjugazioñ
Nachbar,-in chantunegs,-a m, f
Kanzlist,-in chanzlist,-a m, f tematic
Kapitel chapetel m
Kapitel-Sonntag chapetel m

 

detagls
Fest Bergüner Jungmannschaft chapetel m

 

Mütze chapetscha f
Ferse des Strumpfes chapetschet m
 
Hut chapiala f

 

gifteln chapicler

Zidè da ~ !
Hört auf zu gifteln!

conjugazioñ
Helm chapliña f

La ~ par égr cugls skis
Skihelm

laden charger

~ a char
Heuwagenfuder mit Heublachen laden

conjugazioñ
Heuboden, Estrich (in der Scheune) charpenna f


eingespanntes Gefährt charpient m

 

trotziges Kind charpient m

 

Kohle charvoñ m

 

Schublade chaschot m
Igl ~ megsa
Die Tischschublade
 
detagls
Abschrankung im Heustall chassa f


detagls
Steinpilz chastagniñ m
Schloss chasti m
 
Tiefencastel Chasti
Da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Tiefencastel (hinaus)

tematic
Jagd chatscha f
Egr a ~
Auf die Jagd gehen

Jäger, -in chatscheder,-dra m, f

  

treiben chatscher
~ las vachas or d'uegl
Die Kühe aus dem Stall treiben

~ igls tschervs
Die Hirsche treiben

detagls
conjugazioñ
Strumpf chatschocl m

 

detagls
hallo chau

 

detagls
Pferd chavagl m

Igl ~ sfreña
Das Pferd wiehert
 

Pferdekot, Pferdeapfel chavagleña f


Kabis chavazza f

~ blova
Blaukabis

detagls
Ende einer Schnur,... chavazzeñ m
~ dad eñ chani
Ende eines Knäuels
 
Stichwort chavazzeñ m

Perdar igl ~
Den Zusammenhang verlieren
 

Haar chavel m
Taglier igls ~s
Die Haare schneiden

detagls
tematic
graben chaver conjugazioñ
Schlucht chavorgia f

  

Reh chavriocl m

 

detagls
tematic
Kelle chaz m
~ furo
Löcherkelle

El è schon eñ ~ furo
Er ist sehr vergesslich

Cazis Chazas
    
tematic
schlau, verflixt chazzer, chazra

 

was che

~ fes?
Was machst du?

~ pogdas?
Was stöhnst du?
 

Strauch, Staude cheglia f
~ dad uzuñs
Heidelbeerstrauch

Fleisch chern f

~ pusch
Kalbfleisch

~ tschuj
Schweinefleisch
 

Speck chernpierch f

 

Haus chesa f

Egr a ~
Nach Hause gehen
 

geschehe, was kommen mag chi detta che chi viglia

 
Gesäss, Steiss chicl m

Pglier pagl ~ igl passant
Den Passanten zum Narren halten

Adavègr da fer igl ~ pleñ
Viel zu tun haben

Igls duos mats en bi ~ a fora 
Die zwei Knaben teilen eine enge Freundschaft
 

Sorge chigra f
Adavègr ~ dad ansache preciugs
Wertvollem Sorge tragen

Der ~
Sorge tragen

Teñar ~
Sorge tragen

Milbe chirocl m detagls
Käse chischiel m detagls
Käslaib chischiela
 
detagls
knapp an Essen, Geld chiz, chizza
Assar ~
Knapp bei Kasse sein

Kopf cho m
Eñ ~ blot
Ein kahlgeschorener Kopf
 

tematic
Alpmeister cho d'alp m detagls
Dickschädel chobotsch m
 
warm chod,-a

Egr a chod
In die Wärme gehen
 

Zimmer chombra f
La ~ da durmégr
Das Schlafzimmer

Fer las ~s
Die Schlafzimmer in Ordnung bringen

Bein chomma f
 
tematic
Ziege chora f
La ~ sbegla
Die Ziege meckert
 
detagls
tematic
Hose(n) chotschas f pl
Unterhose(n) chotschas sot f pl
 
dumm chuch,-a
Bech fer schi chuch!
Tu doch nicht so dumm!

Ella è eña chucha chora!
Sie ist eine dumme Kuh!
 
Dummheit chuchadet f

 

mühelos, gut, gutartig chuntsch

Fer la lavogr beñ ~
Die Arbeit mühelos verrichten

Ke po ~ assar pussebel
Dies kann gut möglich sein

~ scu eñ tschot
Gutartig wie ein Lamm

stopfen, flicken (Socken) chuntscher

 

conjugazioñ
Blätter des Löwenzahns cicorgia f
 
 
Zaunlücke clamignuñ m detagls
Schlüsselbein claveglia f
Holznagel claveglia f
Holzschopf cleña f
hell cler,-a
 
Mondschein clerglieña m
Chaminer da ~ vers igls ots
Bei Mondschein in Richtung Berge gehen

Schlüssel clev f
~ dla fotsch
Sensenschlüssel

Schlüsselblume cleviña da tschiel f
 
tematic
klitschnass, "pflutschnass" clitsch creñ
 

detagls
Familienname Cloetta

 

Ruf clom m
Der eñ ~ li bap
Den Vater rufen
 
rufen clomer

 

conjugazioñ
Sieb cocl m
Kugel cogla f
 
nähen cogsar
~ eña chamigscha
Ein Hemd nähen
 
conjugazioñ
Wetzstein cogt f
Segl bî, la ~ agl cuzer
Auf dem Bild der Wetzstein und der Kumpf

detagls
Dachdecker,-in cogvratez m, f
 
tematic
Kohlrabi colrabi m

 

Toilette, WC comat m
Egr segl ~
Auf die Toilette gehen
 
Kummet cômat m
 
Ellbogen combel m

   
detagls
tematic
Komma comma f

Cò tochigl eña ~
Hier wird ein Komma gesetzt
 

Konzert concert m
Konfirmation confirmazioñ f
ansteckend contagiugs ,-a
Eña malateja ~a
Eine ansteckende Krankheit
 
Schüssel coppa f
~ da salata
Salatschüssel

~ da żoppa
Suppenschüssel

Herz cor m tematic
herzlich cordiel,-a
Horn corna f
Heiratsgut corredi m
Rabe corv m tematic
Hahn cot m
Streithahn cotikel m
Stein crap m
Kresse craschoñ m

 

Gegacker cratschlem m

Igl ~ dlas giglieñas
Das Gegacker der Hühner
 

glauben crègr conjugazioñ
grosses Sieb cregvel m detagls
Rinne crenna f
Haarschuppen cres-chas f pl
 
wachsen creschar

 
detagls
conjugazioñ
Felsen cripla pl coll
hervorstehender Fels crippel m

 

detagls
"tumma Siach" "tummi Chua" crippel, cripla m, f

 
detagls
Haken croch m detagls
Kreuz crogsch f

 

Schale crosa f

~ digl ogv
Eierschale

~ dla nugsch
Nussschale
 

Gehstock crutsch m
 
wie cu

~ vogl?
Wie geht es?

detagls
Coiffeur,-euse cuafför, cuaffösa m, f

 

tematic
Blick cuc m

Der eñ ~
Einen Blick werfen
 

Überfluss cucagna f
Buch cuedesch m
 
Lust, "Gluscht" cuegda f
Adavègr ~ da tschiculatta
Lust auf Schockolade haben

gönnen cuégr
Ev d'è pudi ~ ch'el ò gadugno
Ich habe ihm den Sieg gegönnt
 
conjugazioñ
garen, kochen cuégr

~ igls ogvs
Die Eier kochen
 

conjugazioñ
Chur Cuegra
Davent da Brauegn żo ~
Von Bergün nach Chur (hinunter)

tematic
Biestmilch cuelz m
Egr cun ~
Biestmilch verteilen

eilen cuerrar

 

conjugazioñ
eigentlich cuess
I vo ~ beñet
Es geht (mir) eigentlich recht gut
  
rot cuetschen, cuetschna
 
glutrot cuetschenfia m
Igl fier da chavagl ~
Das glutrote Hufeisen

gar cuez,-za

 

hart gesotten cuezzadigr

Eñ ogv ~
Ein hart gekochtes Ei

Schwer von Begriff cuezzadigr
Ke è eñ ~
Der ist schwer von Begriff 
 
weich gekocht cuezzalom

Eñ ogv ~
Ein weich gekochtes Ei

Hals cugliez m
 
tematic
Frühstück culazchoñ f
Cura dattigl ~ ?
Wann gibt's Frühstück?
 
Vogelbeerbaum culegschem m

 
 

detagls
tematic
aussieden culer

~ pench
Butter aussieden

conjugazioñ
sieben culer

~ igl laz
Die Milch sieben

conjugazioñ
giessen culer

~ fier
Eisen giessen

conjugazioñ
Taube culomb m tematic
flicken, reparieren cumader conjugazioñ
beginnen cumanzer conjugazioñ
Komode cumoda f

 

Befehl cumond m

Fer par ~
Gehorchen
 

Kamerad,-in cumpuegn,-a m, f
 
schwungvoll cun riet
Raschler cun ~
Schwungvoll rechen
 
zufrieden cunteñt-a

El è cunteñt
Er ist zufrieden

Ella è cunteñta
Sie ist zufrieden

bekannt cuntscheñt,-a

Consequenzas beñ cuntscheñtas
Wohlbekannte Folgen
 

sich lohnen cunvgnégr
 

detagls
conjugazioñ
kurz cuort,-a
Cuort viedi
Kurze Reise

Da cuort
Unlängst

Gnégr a la cuorta
Zu kurz kommen

Tasse cupeñ m

 

Purzelbaum cupichola f

Fer ~s
Purzelbäume machen

Leber curaglia f
 
tematic
Fastenzeit curegsma f

  

Schnürsenkel cureżas f pl

Lier las ~
Die Schuhe festbinden
 

detagls
Hornschlitten curni m

Egr cugl ~ par lanziels da feñ
Mit dem Hornschlitten Heutücher holen

Messer curti m

~ da giglioffa
Sackmesser

~ da pañ
Brotmesser

~ da bachareja
Schlachtmesser

Einfriedung neben dem Haus curzeñ m
 

Naht cusadegra f

 

kochen cuschiner

~ beñ
Gut kochen
 

conjugazioñ
Koch, Köchin cuschinunz,-a m, f
 
tematic
Cousin,-e cusdreñ,-a
 

detagls
tematic
beraten cusglier
 
conjugazioñ
Rat, Rätin cusglier,-a m, f
Cusglier federel
Bundesrat

Cusgliera federela
Bundesrätin
 
Berater,-in cusglier,-a m, f
Decke cuverta f
 
decken cuvrégr
~ igl tez
Das Dach decken
 
conjugazioñ
Wetzsteinfass cuzer m
 D
umher, in der Nähe d'antuorn
Egr parke ~
Umher laufen

Esch ~ kista segra?
Bist du heute abend "in der Gegend" ?

leise da bass
Discuerra pi ~!
Sprich leiser!

Fo pi ~ igl radio!
Stelle das Radio leiser!
 
soviel ich weiss da ke ch'ev sè
 
von Anfang an da prem anno
Savi ~
Von Anfang an gewusst
 
stark da riet
I ò plui ~
Es hat stark geregnet
 
zur Kostprobe da saz

Der ansache ~
Etwas zum Kosten geben

allerlei da totta(s) sorts
Els an użi ~
Sie haben einige, eher schwierige Momente durchlebt

mit nüchternem Magen da żiżeñ

Egr ~ tigl docter
Mit nüchternem Magen zum Arzt gehen

Bedürfnis dabseñ m

I fo negr ~z da taglier igls chavels
Es ist dringend nötig die Haare zu schneiden

Kè nu fo ~z
Das braucht es nicht
 

zu tun haben dachefer
Ke ò ~ ansache culla sveltezza
Dies hat etwas mit der Geschwindigkeit zu tun

Adeña adavègr ~ ansache
Immer etwas zu tun haben 

laut dad ot
Discuerra pi ~!
Sprich lauter!

Fo pi ~ igl radio!
Stelle das Radio lauter!
 
Innereien, Eingeweide dadeñz m
Igl ~ digl tschuj 
Die Innereien des Schweins 
 
drinnen, inwendig dadeñzvart detagls
aussen, draussen dadorvart

 

detagls
weit weg dagliuntsch
~ davent
Weit weg
 
Spielwürfel dajet m
 
hinein dakieñt

El vo ~
Er geht hinein (z.B von Bergün nach Tuors)
 

herüber dakino

Gné ~!
Kommt herüber!
 

hinaus dakior

Ves ~ ?
Gehst du hinaus? (z.B. Von Tisch nach Bergün)

hinauf dakise

Egr ~
Hinaufgehen
 

hinüber dakive

Vo ~ !
Geh hinüber!
 

hinunter dakiżo

Ves ~ ?
Gehst du hinunter?

detagls
morgen damañ
~ vans a chatscha
Morgen gehen wir auf die Jagd

Oz an ~
Heute morgen

Morgen früh
~ marvegl

in der Mitte damiez

~ vischnancha
Mitten im Dorf
 

plötzlich dandez
I è gni ~ da plauar
Plötzlich hat es geregnet
 
mehr daple

Chi chi so rumantsch so ~
Wer romanisch spricht kann mehr

sehr stark regnen daracher impers

 
detagls
conjugazioñ
öffnen darvégr


detagls
conjugazioñ
offen darviert,-a

Oz egl darviert
Heute ist es offen

La porta è darvierta
Die Türe ist offen
 

näher dasperas
Vè pi ~ !
Komm näher!
 
seitenverkehrt davant davos
Trer eñt la maglia ~
Das Leibchen verkehrt anziehen (Etikette vorne)
 
detagls
hinter davos
~ chesa
Hinter dem Haus
 
der/die Letzte davos,-a m,f
Igl ses pi grond adversari è gni saguend davos
Sein grösster Gegner ist Zweitletzter geworden 

hinten davosvart

 

detagls
Schuld debit m
Adavègr ~s
Schulden haben
 
Dezember december m
    
tematic
ziemlich gross dech

Fer eñ ~ progress
Ziemlich grosse Fortschritte machen

Eñ ~ crap
Ein ziemlich grosser Stein
 

detagls
ansehnlich decha
Manger eña ~ purzioñ
Eine ansehnliche Portion essen

entscheiden decidar
 
conjugazioñ
Finger degt m


detagls
tematic
kleiner Finger degtuliñ m
Zehen degtuliñs digl pe m pl tematic
Zahn deñt m tematic
geben der
 
conjugazioñ
vermieten der a fet

~ eña chombra
Ein Zimmer vermieten

schwatzen der dla bocca
laut reden der dla talacha
nachschauen der eñ tschit

 

detagls
aufdrehen der eñt

~ l'ava dl'acla
Das Wasser des Maiensässes aufdrehen
 

angeben der eñt

~ igl toñ
den Ton angeben

schlagen der fregdas
sehr laut schreien der giaps m pl
 
detagls
Wetterlage zwischen regnen und schneien der masdo

 

verachtend sprechen der sureñt

 

detagls
abstellen der żo

D'uton ~ l'ava 
Im Herbst das Wasser abstellen

~ igl s-choldameñt
Die Heizung abstellen
 

detagls
Büchsenöffner dervas-chaclas m

 

Teufel diavel m

Assar eñ buñ ~
Ein anständiger, guter Kerl sein

Assar eñ por ~
Ein armer Kerl sein 

Rücken diess m

Adavègr mêl igl ~
Rückenschmerzen haben

tematic
hart digr,-a
während dirant detagls
dauern, währen direr conjugazioñ
dirigieren dirigiar conjugazioñ
Hornhaut diritscha f
unangenehm dischagreabel,-la
sprechen discuerrar detagls
conjugazioñ
Gespräch discuors m
Diskussion discussioñ f

 

gewöhnen diser

~ igls umfants da garder allo
Die Kinder dran gewöhnen aufzupassen

detagls
conjugazioñ
verunglückt disgrazcho,-eda
Igl passant è disgrazcho a mort
Der Passant ist tödlich verunglückt
 
zeichnen disigner

 

conjugazioñ
mehr als ausreichend diz ad auenda
Adavègr mangio ~
Mehr als ausreichend gegessen haben
 
Dohle dola f

 

Frau donna f

La ~ Rosa S.
Frau Rosa S.
 

detagls
tematic
Ehefrau donna f

 

Eine geschwätzige Frau, die gerne etwas weitererzählt donnonda f

  


Bergerle dros m

 

tematic
(ge)brauchen druer
~ stoffa
Stoff gebrauchen

detagls
conjugazioñ
Zahnfleisch dschandschegvas f pl

 

tematic
Kerl dschani

Eñ buñ ~
ein guter Kerl

Eñ por ~
ein armer Teufel
 

Arve dschember m tematic
Schwiegersohn dschender m
 
tematic
neidisch, eifersüchtig dschigliugs,-a


frieren dschler conjugazioñ
Reif dschogta f
 
Tambour dschomber m
Battar igl ~
Trommeln
 
detagls
(be)zweifeln dubiter

 
 

detagls
conjugazioñ
Graben duegt m
Chaver eñ ~ 
Einen Graben ausheben

detagls
süss dugsch,-a

 

heben dulzer

Bech ~ memma bglier!
Hebe nicht zuviel Last!    

~ la s-chaffa
Den Kasten heben
 

conjugazioñ
fragen dumander
~ zieva scu chi vo
Nachfragen wie es geht
 
conjugazioñ
Sonntag dumengia f

~ digls palems
Palmsonntag
 

tematic
schelten durler

~ cugl ses bueb
Seinen Sohn schelten

conjugazioñ
vesorgen (Ort) duster

~ igls pons
Die Kleider an ihren Platz zurücklegen

conjugazioñ
 E
Adler egla f tematic
gehen égr

 

detagls
conjugazioñ
bergheuen gehen égr a cuelm

~ an avuast
Im August bergheuen gehen
 

In den Wald gehen (Waldarbeiter) égr a god
 

zum Leichenmahl gehen égr a palorma
Veñs er ~ ?
Kommst du auch zum Leichenmahl?
 
auf hartem Schnee gehen égr a smedas
Konkurs gehen égr cugls pegs a munt
Skitourengehen égr cullas pials
sich trennen égr daper
 
(beleidigt) weggehen égr pagl ses faz detagls
sich herumtreiben égr par las lauas

  

detagls
herumschweifen égr par las pichardellas
(etwas genanntes) holen égr parzieva
 
 
schnell rennen égr riz detagls
Zunder egs-cha f

 

er el

~ , igl om dorma
Er, der Mann schläft
 

detagls
Flügel ela f

Lascher pendar las ~s
Die Flügel hängen lassen
 

sie ella

~ , la donna cuerra
Sie, die Frau eilt
 

detagls
sie ellas

~ , las mattas mangian
Sie, die Mädchen essen
 

detagls
sie els

~ , igls mats chantan
Sie, die Knaben singen
 

detagls
auswandern emigrer
 
conjugazioñ
ein
~ treno
Ein Zug
 
eins

 

eine eña
~ vacha
Eine Kuh
 
añgaschameñt Engagement m
steil ert,-a
Igl Chant da Farrer è ert
Der Chant da Farrer ist steil

La spuenda è erta
Der Hang ist steil

detagls
Gras erva f
Brett esa f
 
Esel esan m
Tür (im Hausinnern) esch m
Siara ve igl ~ dla chadafia
Schliesse die Küchentüre

detagls
sauer êsch,-a
 
detagls
Esel esen m

 

fremd ester, estra
Fer dad ester
Fremden

Ke è ester par mè
Das ist mir fremd

Fremde ester, estra m,f
 
Etui etui m
~ digls igliers
Brillenetui
 
ich ev

 

detagls
Woche evna f

Ve pall'~ 
Unter der Woche

Minch' ~ 
Jede Woche 
 

Kochtopf evna f

Mettar ve l'~
Gerstensuppe vor- und zubereiten 

detagls
Examen examen m

Fer igl ~
Die Prüfung machen

Pagls ~s tot igl buñ
Für die Prüfungen alles Gute
 

Ausstellung exposizioñ f
 F
bauen fabricher

 

conjugazioñ
Mühe fadeja f

La Mareja as dat totta ~
Maria bemüht sich sehr
 

Falke falcuñ m

 

tematic
Schreiner,-in falegnam,-a m, f


 

detagls
tematic
Familienname Falett

 

Filisur Falisogr
Chaminer da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Filisur gehen

tematic
Flausen, närrische Geschichten falistochas f pl



falsch fallo, -eda

Igl resultat è fallo
Das Ergebnis ist falsch

La frasa è falleda
Der Satz ist falsch
 

Fenchel fanoch m
Mehl fareña f
Schmied,-in farrer,-a m, f

 

tematic
Schmitten Farrera
Egr da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Schmitten gehen/fahren
  
tematic
Reisigbündel fascheña f
Faszikel, Heft faschicul m

 

Besorgnis, Sorge fastedi m

Der ~ ad ansachi
Jemandem zu schaffen machen

Fer ~ li tat
Den Grossvater stören

Grashalm fastej m
Eñ prô bi ~ (sg.)
Eine Wiese mit Grashalmen bedeckt

detagls
Spur fastezi m

Vzègr ~s digl lugv
Wolfsspuren sehen

detagls
Februar favrer m tematic
Faden fecl m
Sohn fegl m tematic
Tochter feglia f
 
tematic
Stiefsohn fegliaster m

  

Rauch fem m

Ple ~ cu rost
Viel Lärm um nichts
 

Heu fèñ m
~ da cuelm
Bergheu 

~ meger
Magerheu

Ende feñ f
La ~ digl festival
Das Ende des Festivals

fein feñ,-a

  

machen fer

~ cumischioñs
Einkaufen

~ or dn'uegl
ausmisten

detagls
conjugazioñ
sich benehmen fer da gliogd
bitte fer igl beñ

 

schmollen fer igl mutsch

 

scheinheilig fer la giatta morta

 ~
Scheinheilig tun

zetten fer la sdratscha

 

Platz machen fer larg

~ ch'ella possa tschanter żo
Platz machen, so dass sie absitzen kann 

~ ad eñ oter candidat
Einem anderen Kandidaten Platz machen

schmeicheln fer las bialiñas
 
detagls
picknicken fer marenda

 

schummeln fer melredli
~ cun żuer a chertas
Beim Kartenspiel schummeln

spötteln fer or

~ igl chantunegs
Über den Nachbarn spötteln
 

langlaufen fer passlung

 

Komplimente machen, sich nötigen lassen fer sarimonas
Bech fer ~ , pir peglia!
Mache keine Komplimente, bediene dich!
 
spötteln fer schunt

~ digl chantunegs
Über den Nachbarn spötteln

detagls
bestellen fer se

Oz egl da ~ iert
Heute ist der Garten zu bestellen

machen fer se

~ igl lez
Das Bett machen 

vererben fer se

~ la chesa li Gian
Das Haus Gian vererben

heuen fer sech
 
detagls
verloben fer spogs

~ an gün 
Sich im Juni verloben

Vorgang beim Pflügen fer suelch

 

 

Laute eines leidenden Tieres fer trigd
 

detagls
abmachen fer żo

~ las 7
Um 7 Uhr abmachen
 

Holzscheit fessel m
Fest festa f
Bohne fev m detagls
Schenkeli fevet m

 

detagls
Feuer fia m

Fer ~
Feuer anzünden

Igl ~ schluppeña
Das Feuer knistert

Assar ~ a  flomma pagl proget
Feuer und Flamme sein für das Projekt 

stecken, stechen ficher
~ eñt eña guoglia
Eine Nadel einstecken

conjugazioñ
Eisen fier m

Dschlo a ~
Hart gefroren
 

Blatt figl m

Eñ ~ A4
Ein A4-Blatt
 
Igl ~ schmarziglio
Das angenagte Blatt
 

Blatt figlia f

Las ~s digl vduegn
Die Birkenblätter
 

Patenkind figliol,-a m, f
spinnen filer

 

conjugazioñ
nicht recht bei Verstand sein filer

 

conjugazioñ
Spinne filunza f
rauchen fimer

 

conjugazioñ
kaminförmige Öffnung fimera f


detagls
Feinheit finezza f
Fenchel finoch m
Draht finzanchel m
Ostermontag Firo da Pasca m
Pächter,-in fittadeñ,-a m, f
Pacht fitteda f
Vermieter,-in fitteder, fittedra m, f

 

sehr fiz

«Cu vogl?» «Fiz beñ!»
«Wie geht es?» «Sehr gut!»

Grazcha fiz!
Vielen Dank!
 

Flims Flèm

 

tematic
Fluss, Strom flem m
 
Hafer flieder m

 

Atem flo m

Assar or d' ~
Ausser Atem sein

 

Futter flodra f

La ~ dad eña giacca
Das Futter einer Jacke

Familienname Florinett
Blume flugr f

~ d'anżon
...

Lichtnelke flugr cot f tematic
Feuerlilie flugr Latsch f
 
tematic
Männertreu, Schwarzes Kohlröschen flugr tschiculatta f



tematic
Gewöhnlicher Löwenzahn flugr tschuj f
 
 
detagls
tematic
Teil des Heustalls fner m

 

detagls
Kasten für Heuabwurf fnera f

 

detagls
Fenster fnestra f

Siara (ve) las ~s!
Schliesse die Fenster!
 

Pfütze fop
Loch fora f
Nasenloch fora d'nes f tematic
Schere forbesch f

  

Sense fotsch f

Glimer la ~
Die Sense wetzen

detagls
grosse Kälte fradaglias

I è ~
Es herrscht eine grosse Kälte

Geschwister fradgliuns m pl

 

tematic
Erdbeere fraja f
~ da god
Walderdbeere

sicher franch

Sgigr a ~
Ganz sicher

Zügel frandevels m pl

 

Frankreich Frantscha f
Egr an ~
Nach Frankreich gehen
 
Kälte fregd m
Igl ~ vo tres pial ad ossa
Die Kälte geht durch Mark und Bein

kalt fregd,-a

Ev d'è fregd
Ich habe kalt

Bruder frer m

 

tematic
Hagebutte frosla f
Tê da ~s
Hagebuttentee

Hagebuttenstrauch frosler m
Stirn frunt m

  

tematic
Wiese fuenz m
Oz vans segl ~
Heute gehen wir heuen, emden.
 
Russ fuleñ m

Schaschuner ora igl ~  or digl chameñ 
Den Kamin vom Russ befreien

Igl ~ ve dla padiala 
Der Russ an der Pfanne

Beerdigung funarel m detagls
Beamte funcziunari m
Pfütze fundegl m

 

Gabel fuorcha f

La ~ da fèñ
Die Heugabel

La ~ da grascha
Mistgabel

Assar eña ~
Verschlagen sein
 

Backofen fuornet m
 
Spitzbube, Spitzbübin furbaz, furbazza m, f
den Hintern putzen furber igl chigl
Gabel furchetta f
Mais furmantuñ m
Weizen furmeñt m
Bäcker,-in furner,-a m, f

 

tematic
Feuerstelle furni m

Igl ~ faz cun tregs craps
Die mit drei Steinen gebildete Feuerstelle
 
Igl ~ pagl pariel
Die Feuerstelle für den Käse(kessel)
 

Glück furtuna f

 

Unsaubere Geschäfte fuschcarejas f pl
Fer ~ cun raps
Unsaubere Geldgeschäfte machen


 G
gewinnen gadugner

   
     

detagls
conjugazioñ
Unterleibchen ganella f
Handschuh gañt m
Pass auf! (drohend) Garda ve!
 
detagls
schauen garder

~ eñt par vesta
Ins Gesicht schauen

detagls
conjugazioñ
aufpassen garder allo
starr (an)schauen garder tegs
Vorhang gardina f
 
mal geda f
La prema ~
Das erste mal
 
Duos gedas l'on
Zweimal jährlich
 

detagls
Fluss des Oberhalbsteins Gelgia f
 

tematic
grosszügig generugs,-a
 
Eltern genituors m pl

 

detagls
tematic
Deutschland Germania f
Tannenhäher gezla f tematic
Garnwinde ghent m

  

detagls
Krieg ghiara f
Egr an ~
In den Krieg ziehen
 
Kitzel ghiclas f pl
Fer ~ li Jogscha
Jogscha kitzeln

Adavègr ~ 
Kitzlig sein

Guidon (Familienname) Ghiduñ

 

Marder ghix m

 
 

detagls
tematic
Behälter zum Tränken der Kälber gialegdra f
 
 
detagls
Hühnerkäfig gialiner m

 

eiserne Stockspitze giamfuñ m
Igl ~ digl crutsch
Die Eisenstockspitze des Rundhaken-Spazierstocks
 
Schneeschuh gianella f

Chaminer cullas ~s sella negv lomma
Mit den Schneeschuhen auf weichem Schnee laufen 

Kinnbacke, Kiefer gianoscha f

 

tematic
Enzian gianżaña f
Rigsch ~
Enzianwurzel

tematic
Luftröhre giargiatta f

 

tematic
Verwicklung giarietla f
Eña ~ eñt igl finzanchel
Eine Verwicklung im Draht

Eña ~ eñt la soua
Eine Verwicklung im Seil
 
(herum)liegen giaschègr

~ antuorn totta że
Den ganzen Tag herumliegen

~ beñ sellas lattas digl tez (quadrels)
Gut auf den Dachlatten aufliegen (Ziegel)

detagls
conjugazioñ
Katze giat m

Igl ~ miaula/miaua
Die Katze miaut

Streit giateñ m

 

streiten giatiner

Zidè da ~!
Hört auf zu streiten!

conjugazioñ
Ohrzeichen giavigliel m

 

detagls
wünschen giavischer

~ tot igl buñ
Alles Gute wünschen

conjugazioñ
Elster giazla f tematic
Riese gigant m
 
Huhn giglieña f

La ~  cratschla
Das Huhn gackert
 
Las ~s fan la pgliegra
Die Hühner mausern
 

detagls
Preiselbeere gigligdra f
Hosensack giglioffa f
männlicher Vorname Giosch
Wanderung gita f
geniessen giudègr

 

conjugazioñ
Milchprodukte der Alp giudeja f
Parzégr la ~
Die Milchprodukte der Alp teilen
 
Ohrzeichen givigliel m
 
detagls
Glas glas m

~ veñ
Glas Wein

~ da veñ
Weingals
 

Gletscher glatscher m

  

Tiefkühltruhe glatschera f

 

Zunge gliangia f
Eña ~ chi fora a taglia
Eine spitze Zunge

Teñar or  la ~ li chantunegs
Dem Nachbarn die Zunge hinausstrecken

Es pers la ~ ?
Warum sagst du nichts ?

detagls
tematic
Mond glieña f

~ pleña

Montag gliendeschże m

An ~ cumeñza'l a lavurer
Am Montag beginnt er zu arbeiten
   

tematic
dies gliez

~ crej er ev
Dies glaube ich auch

~ nu seja
Dies weiss ich nicht

~ leñ an vègr
Dies werden wir noch sehen

abgenutzt gligs,-a

Stoffa gligsa
Abgenutzter Stoff

detagls
Licht gligsch f
Docht glimegl m

 

Leute gliogd pl coll
Fo da ~!
Benimm dich!

detagls
Hase gliogr f

 

tematic
Wäsche glischegva f
Oz fans ~
Heute ist Waschetag
 
abgetragen, abgenützt gliss,-a

Eñ viszi gliss
Ein abgenütztes Kleid
 

Käserinde glita f

Taglier davent la ~
Die Käserinde wegschneiden
 

gar nichts gnan fezza
 
nicht einmal gnancha

Igl impiego nun ò ~ salido
Der Angestellte hat nicht einmal gegrüsst


detagls
matt, schlaff, müde gnec, gnecca
 
Schnauze, Maul gnef m

Der żo pagl ~
Verprügeln
 

kommen gnégr

~ a chesa 
Nach Hause kommen

conjugazioñ
nicht zu kurz kommen gnégr a briech
Bech ~
Zu kurz kommen

zurecht kommen gnégr a briech
Bech ~ culla lavogr
Mit der Arbeit nicht zurecht kommen
 
zurecht kommen gnégr a fregda
~ culla lavogr
Mit der Arbeit zurecht kommen
 
zu kurz kommen gnégr a la cuorta

 

gut auskommen gnégr dapareña

Der chigra da ~
Sorge tragen gut auszukommen
  

den Meister zeigen gnégr megster detagls
finden gnégr notierz detagls
Jammerlappen gnuegn,-a m,f

 

murren, brummen, nörgeln gnugner
Kel ò adeña ansache da ~
Der hat immer etwas zu murren

detagls
conjugazioñ
Wald god m

 

Kehle, Gurgel, Rachen gogla f

Adavègr mêl la ~
Halsschmerzen haben

tematic
Radiergummi gomma f
Gotte, Patin gotta f


   

detagls
tematic
Grieben graflañas pl coll detagls
Mist grascha f
gratulieren gratuler
 
conjugazioñ
danke grazcha
~ fiz!
Vielen Dank!

detagls
Familienname Gregori

 

schwer grev,-a

Igl pegs è grev
Das Gewicht ist schwer

La valisch è greva
Der Koffer ist schwer

Fer grev
Sich schwer tun
 

grau grigsch,-a
Graubünden Grischuñ m
Bündner grischuñ,-a detagls
Nelke groffel m
Rahm gromma f

 

gross grond,-a

La chesa è gronda
Das Haus ist gross
 

Alpenrose grusaida f

 

tematic
wehe guai

~ , scha te veñs memma tard!
Wehe, wenn du zu spät kommst!
 

Fuchs guelp f

Furb scu la ~
Schlau wie der Fuchs

tematic
Juni gün m

Igls 7 gün
Der 7. Juni
 

detagls
tematic
Nadel guoglia f
 
Freude gust m

Adavègr eñ milli ~
Grosse Freude haben

tropfen gutter impers detagls
conjugazioñ
gerne gużent

Ev d'è ~ tè!
Ich liebe dich!

pi ~
lieber

igl pi ~
am liebsten

 H
Aufruhr hantieric m
Hütte hetta f detagls
 I
es i

~ è sto fiz bî!
Es war sehr schön!

~ è trigd'ora
Es ist schlechtes Wetter
 

Wassergeräusch im Dachkännel i vo la stella


 

detagls
Idee ideja f

Che ~s!
Welch (unpassende) Vorstellungen!

Mider ~
Die Meinung ändern

Bech adavègr grond' ~ da politica
Nicht viel von Politik verstehen

gestern ier
Gerste ierdi m
Garten iert m

 

erblich iertegvel,-vla

Eña malateja iertegvla
Eine erbliche Krankheit
 

Erbe, Erbin iertevel,-vla m
Geruchsinn iesen m

 

Auge îgl m

Eñ batter d'~
Ein Augenblick

~ amflamo
entzündetes Auge
 

detagls
tematic
der igl
~ treno
Der Zug

detagls
der Bergünerstein igl Crap m

Egr dla stazioñ or ~
Vom Bahnhof zum Bergünerstein gehen/fahren

der/die Mittlere igl manżañ, la manżaña

Igl manżañ da tregs umfants
Das mittlere von drei Kindern

La manżaña da tschench feglias
Die mittlere von fünf Töchtern

detagls
der Beste igl meglier
~ skiunz
Der beste Skifahrer

Fer ~ londror
Das Beste daraus machen
 
Brille igliers f pl

~ da sugliel
Sonnenbrille
  

diejenigen igls ez/las ezzas

Igls ez van se Darlux
Diejenigen gehen nach Darlux

Las ezzas chantan sopran
Diejenigen singen sopran

unverständig, dumm ignorant,-a
immigrieren immigrer conjugazioñ
Unternehmer,-in impressari,-a m, f tematic
bezeichnen indicher conjugazioñ
Ingenieur,-in indschignier,-a m, f tematic
Entzündung inflammazioñ f
enzündet inflammo, -eda

 

England Ingialtiara f
Emigrer an ~
Nach England auswandern
 
insistieren insistar

 

conjugazioñ
Heustallgang irel m
Türrahmen ischadegra f

 

Ofentüre (für Holz) ischiel peña m

 

abnutzen iser

~ igls stemfs
Die Socken abnutzen

conjugazioñ
Geschichte istorgia f
Italien Itaglia f
 J
weiblicher Vorname Jogscha f
Joghurt jogurt m
 K
das

~ vo!
Das geht!

Da ~ dattigl auenda
Davon gibt es genug

Parve da ~
Deswegen
 

das gibt es nicht kè nu dattigl

~ tar nogs
Das gibt es bei uns nicht

Viereck keder m
Lab kegl m
 
Rechnung keñt m

Fer ~s
Rechnen
 
Reves igl ~
Die Rechnung rediviert
 
Mettar an ~
verrechnen
 

detagls
Haarknoten kic m
Schwägerin kineda f tematic
Kaninchen kiñgli m
Schwager kinô m
 
tematic
erzählen kinter
~ eñ'istorgia
Eine Geschichte erzählen
 
conjugazioñ
Kitz kiz m


 

detagls
tematic
Gamskitz kiz chamuetsch m tematic
Kitz kizza f tematic
 L
die la

~ vacha
Die Kuh
 

detagls
die la

~ bos-cha
Die Bäume
 

detagls
sich beklagen lamanter (as) refl conjugazioñ
Lampe lampa f
 
Wolle laña f
~ da chesa
Selbst hergestellte Schafwolle 

detagls
Leintuch lanziel m

Lier igl ~ da prô cun soua a spola
Das Heutuch mit Seil und Spule binden
 
Laver igl ~ da lez
Das Bettlaken waschen
 

Träne larma f

Assar bi moch a ~s
Traurig sein, in Tränen aufgelöst 
 

Lärche larsch m

 

tematic
lassen lascher

    

detagls
conjugazioñ
Heimweh haben lascher ancrescher
~ digls ses genituors
Heimweh haben nach seinen Eltern

~ dl'acla da Tuors
Heimweh haben nach dem Tuorser Maiensäss
 
Backblech lastra f
Latsch Latsch tematic
Schlinge latsch m
Latscher Latschiner m
 
Lauch lauch m

 

Küchenabfälle lavadegras f pl

Las ~ as degvigl lis tschujs
Die Küchenabfälle gab man den Schweinen

Lavabo lavandiñ m

 

Plackten lavazeña pl coll
La ~ è pevel da tschujs
Die Plackten sind Schweinefutter
 
Lawine laveña f
waschen laver

 

conjugazioñ
abwaschen laver żo
~ la vischiala a las pusedas
Das Geschirr und das Besteck abwaschen

Lawinenzug laviner m
Waldarbeiter(in) lavureñt(-a) da god m, f

 

tematic
Milch laz m

Spondar laz
Milch verschütten
 

Schlagrahm, Nidel lazmilch m

Da Chapetel dattigl ~
Am Kapitelsonntag gibt es Schlagrahm

Milz lechet m
Dieb,-in leder,-dra m, f
 
fröhlich, lustig leger, legira

 

wollen lègr

 

detagls
conjugazioñ
Holz leñ m

La ploña d' ~a
Die Holzbeige

Mner ~a
Holz führen

Bett lez m

Ves a(n) ~?
Gehst du ins Bett?

Ehering lianza f

 

binden lier

Bech amblider da't ~ eñt!
Vergiss nicht dich anzugurten!


Schnecke limaja f
Leonhard Linard m
Laterne linterna f
Gelenk lisadegra f

 

detagls
gleich listess

Nogs eschan dla ~' ideja
Wir sind gleicher Meinung

Kè è beñ ~ !
Das spielt doch keine Rolle!
 

lesen liżar conjugazioñ
Bettstatt liziera f
Laube, Balkon lobgia f

 

weich lom,-ma

Igl plimatsch lom
Das weiche Kissen
 

Werktag luarde m
Trer eñt da ~ 
Werktagskleidung anziehen

Trer eñt da dumengia(s)
Sonntagskleidung anziehen

richten luer
~ la chanel
Den Dachkännel richten

conjugazioñ
Juli lügl m

Igls 2 lügl
Der 2. Juli

detagls
tematic
 M
Stiefmutter madrastra f tematic
ziemlich magari
Lehrer,-in magister, magistra m, f

 

tematic
Gemeinderat magistrat m
Kista sègra egl ~
Heute abend tagt der Gemeinderat

Unterhemd maglia f

 

Ungeziefer magliadegra f
La bieschza è turmanteda da ~
Das Vieh ist von Ungeziefer geplagt
 
Vielfrass, Fresssack magliedruñ-a m

   

Krankheit, körperliches Übel magogna f

   

Magen magoñ m

 

sich verschlucken maguner

 

detagls
conjugazioñ
Majonnaise majonesa f
weisser Germer malom m
 
tematic
hölzernes, fässchenförmiges Gefäss mamale f




Mutter mamma f
 
tematic
Hand mañ m

Der or d'~ eñ uffezi
Ein Amt aus der Hand geben

Adavègr par ~s eña lavogr
An einer Arbeit sein

Pglier or d' ~
abnehmen 

Pglier par ~s igl lumpaz
Den Lausbub stellen
 

tematic
verpassen manchanter

~ igl treno
Den Zug verpassen
 

conjugazioñ
essen manger

 

conjugazioñ
Mangold mangiogt m

 

lenken, steuern manidscher
~ igl auto
Das Auto lenken
 
conjugazioñ
Anstand maniera f

Ke nun è angiña ~
Das ist unanständig

Art und Weise maniera f

An eñ'otra ~
Auf eine andere Art und Weise

meinen maniżer
~ beñ
Gut meinen

conjugazioñ
Käselaib manocha f

 

detagls
zahm mans,-a
La bieschza è mansa
Das Vieh ist zahm
 
Erhaltung mantegnimeñt m

 

Lätzchen manteñ m

Mettar se igl ~
Das Lätzchen umbinden
 

detagls
erhalten mantgnègr

 

conjugazioñ
Haufen mantoñ m

Eñ ~ raps
Viel Geld

Eñ ~ surpregsas
Viele Überraschungen
 

Murmeltier mantunella f

Igls giats ~
Die kleinen Murmeltiere

tematic
Lüge manzeña f

Żégr ~s
Lügen

nüchtern manżer, manżra
Stomi manżer
Nüchterner Magen
 
erwähnen manzuner (-escha) conjugazioñ
Zimmermann marañguñ,-a m, f tematic
Knirps marcuz m
Dienstag marde m tematic
Maria Mareja f
Margerite margaritta f tematic
Hammer marti m
faul martsch,-a

 

März marz m

 

tematic
kauen mas-cher

~ beñ
Gut kauen

conjugazioñ
Maschine maschina f

~ da laver żo
Geschirrspülmaschine

~ da cogsar
Nähmaschine
 

Hühnerstange maschoñ m
Las giglieñas van a ~
Die Hühner gehen auf die Stange

Meise maset m tematic
Alpgenosse,-in masser-a m, f

 

detagls
Beruf mastier

Da ~
Von Beruf

Gemeindepräsident mastrel m

Igl L.Schutz è ~ da Brauegn Falisogr
L.Schutz ist Gemeindepräsident von Bergün Filisur

detagls
Knabe mat m
Mädchen matta f
Kinder mattaneglia pl coll
Mädchen mattañs f pl
Majoran mażaroñ m
 
Pompon mazoch m

Igl ~ dla chapetscha
Der Pompon der Mütze

metzgen mazzer conjugazioñ
Mechaniker,-in mecaniker, mecanicra m, f tematic
Schildbrot mecha f
Apfel mecl m detagls
gleich medem
Gebährmutter medra f
Apfelbaum megler m tematic
Tisch megsa f
Nachttisch megsiña da nuez f

 

Schmerz mêl m

Adavègr ~
Schmerzen haben

Adavègr ~ igl veñter
Bauchschmerzen haben
 

detagls
schlecht, übel mêl

Pglier an ~
Übel nehmen

La frezza vo a ~
Die Früchte verderben
 
I vo da ~ an pix
Es geht immer schlechter
 

Honig mêl m detagls
Maulesel mel (d'esan) m detagls
Maultier mel (da chavagl) m detagls
Bauchschmerzen mêl igl veñter m
unbeholfen meladester,-stra
gefährlich melagardo detagls
Missverständnis melancliża f
 
höckerig, hügelig melgalegv,-a

Eñ prô ~
Eine höckerige, hügelige Wiese
 

detagls
misslungen melgratiżo,-eda
gelb mellan, melna

 

unreif melmadigr

Eñ mecl ~
Ein unreifer Apfel
 

Gelbsucht melmalneñt m
schlecht angezogen melmess,-a
ungeduldig melpazcheñt,-a

 

unbehaglich unangenehm melprivo,-eda

 

unfolgsam, unartig melscort, melscorta

 

unsympathischer Mensch melvugli m


 

detagls
schlimmer mender,-dra
Ke è mender
Das ist schlimmer

La mendra soluzioñ
Die schlimmste Lösung

Pfefferminze menta f
Amsel merl m tematic
Messing mesch
 
setzen mettar

~ ardeffels
Kartoffeln setzen
 

conjugazioñ
stellen mettar

~ a disposizioñ
Zur Verfügung stellen
 

conjugazioñ
legen mettar

~ an lez igls umfants
Die Kinder ins Bett legen
 

conjugazioñ
auf die Seite legen mettar davent
 
abtun mettar davent
~ igl cot
Den Hahn abtun
 
einschalten mettar eñt

~ la televisioñ
Den Fernseher einschalten

den Ofen anfeuern mettar fianpeña

 

den Tisch decken mettar megsa
Vè a ~ !
Komm und decke den Tisch!

detagls
für kurze Zeit schlafen mettar żo
Egr a ~ 
Sich für kurze Zeit aufs Ohr legen

Mai mêz m tematic
Metzger,-in mezcher, mezchra m, f

  

tematic
mir mi

Kel bastoñ è ~
Dieser Stock gehört mir

detagls
Mittwoch miażevna f

 

tematic
Änderung, Wende mideda f

Fer ~
Zügeln
 

Schimmelpilz miffa f
Gnégr da ~
Schimmlig werden

Maus migr f
Mauer migr m
Mailand Milañ
Jahreszahl millegsem m
Jahrtausend millenni m
jeder zweite Tag minch'oter że
Maurer,-in mireder, miredra m, f tematic
Wange, Backe misiala f tematic
Wiesel mistegla f
stumm mit,-ta
Zugtier mnadegra f
Gespann, Fuhrwerk mnadegra f

 

Steinhaufen mogschna f

 

Schleifstein, Mühlstein mola f

 

Stiel moni m

Igl ~ digl badegl
Der Stiel der Schaufel

Igl ~ dla flugr
Der Blumenstil
 

Garbe monna f

 

Tod mort f

Vaglier igl ~
Totenwache halten

tot mort,-a
Der antuorn ad assar mort,-a
Umfallen und tod sein
 
Todesfall mortori m
Vieh mouel m
Vorschlaghammer muegn m
Welt muend m
feucht muesch,-a
 
stumpf, abgestumpft muet,-ta

Igl risplei è muet
Der Bleistift ist stumpf

Gebse muetta f
~ da leñ u da metal pagl laz 
Holz-oder Metallgebsen für die Milch

detagls
zweijähriges Rind männl. muj m



zweijähriges Rind weibl. muja f



tematic
mahlen muler

   
detagls
conjugazioñ
«Zückerli» mumma f

 

räumen munder

~ las pas-chigras
Die Weiden räumen
 
~ ardeffels
Kartoffeln schälen
 

conjugazioñ
melken mundschar
~ las vachas
Die Kühe melken

detagls
conjugazioñ
Berg munt m
Berg muntuegna f
sterben murégr conjugazioñ
Qual, "Krampf" murtuegri m
 
detagls
Fliegengitter mus-chera f
La chern agl chischiel en eñt la ~
Das Fleisch und der Käse sind im Fliegengitter

Fliegenschwarm mus-chom m
Brummfliege muschuñ m
Kindergärtner,-in musseder, mussedra m, f

 

tematic
Senf mustarda f
Schnauz, Schnurrbart mustaz m

 

tematic
"Schnuderbueb", "Schnudermeitli" mutschignugs,-a m, f
 N
Weihnachten Nadel m

Igl bos-chiñ da ~
Der Weihnachtsbaum

Zwerg naniñ m

 

wütend, wahnsinnig nar, narra

~ scu eña zappa
Sehr wütend

geboren werden naschar

 

conjugazioñ
Nachgeburt bei Tieren natez m

 
Neuigkeiten nauas f pl
Adavègr buñas ~
Gute Neuigkeiten haben
 
Engadin Nażadeña f

Egr davent da Brauegn an ~
Von Bergün aus ins Engadin gehen/fahren
  

tematic
Nachruf necrolog m
schwarz negr,-a

 

Schnee negv f

~ foppa
Tiefschnee

schneien negvar impers conjugazioñ
Wolke negvla f

 

Nase nes m

Bech égr se pagl ~ !
Bohre nicht in der Nase!

Pglier pagl ~ la passanta
Die Passantin an der Nase herumführen

Adavègr igl ~ pleñ
Die Schnauze voll haben

tematic
Neffe nev m

 

tematic
Nutzen nez m

Trer a ~ l'energeja
Die Energie nutzen
 

Klinge nezza f

 

detagls
Nest nia m

Igl ~ dla randuliña
Das Schwalbennest

Igl ~ dl'egla
Der Adlerhorst
 

Lamm (weiblich) niala f tematic
Nichte niaza f

 

tematic
Frühlings-Krokus Herbstzeitlose nicola f

 
 

tematic
Familienname Nicolay

 

nackt nigt, nigda
Igl mat è nigt never
Der Knabe ist splitternackt 

La matta è nigda nevra
Das Mädchen ist splitternackt

La donna stat pe nigt eñt la negv
Die Frau steht barfuss im Schnee

detagls
Niere nirunchel m tematic
nicht wahr nische
Haselnuss nitschola f
Haselnussstrauch nitscholer m
 
tematic
Hauszeichen, Ohrzeichen beim Vieh noda f


 

wir nogs

 

detagls
neu nogv, naua

La veja naua
Der neue Weg
 

detagls
diesseits notvart
~ digl uelet
Diesseits des Bächleins
 
detagls
November november m
  
tematic
Nacht nuez f

Señ da ~
Abendglocke
 

Nuss nugsch f
Muskatnuss nugsch nus-chatta f

 

Schaf, Au nuorza f
La ~ sbegla
Das Schaf blökt

Eñ trop ~s
Eine Schafherde
 
detagls
Arvennüsschen nuschella pl coll
Nussbaum nuscher m
Arvenzapfen nuschpeña f detagls
Otto Nutteñ m
 O
beobachten observer conjugazioñ
Oktober october m

Igls 21 october
Der 21. Oktober

detagls
tematic
Uhr ogra f

Garder se l'~
Auf die Uhr schauen

I è negr'~ dad égr a lez!
Es ist höchste Zeit in Bett zu gehen!

Da kistas ~ s
Zu dieser Zeit
  

Ei ogv m

~ da Pasca
Osterei

Crosa digl ~
Eierschale

Olive oliva f
Ieli d' ~s
Olivenöl
 
detagls
Himbeere omgia f
 
Jahr on m

Minch'oter ~
Jedes zweite Jahr

Ev giavegsch a da tots eñ schlass "Bun de bun ~"!
Ich wünsche allen ein gutes neues Jahr!
 
Gold or m

 

Wetter ora f
I è bial' ~ 
Es ist schönes Wetter

Oz egl trigd' ~
Heute ist schlechtes Wetter
 
zuäusserst orademake
orange orandsch,-a

  

voraus, im Voraus oravant

~ amper pleds preliminers
Im Voraus ein paar einleitende Worte
 

auswendig ordador

Amprendar ~
Auswendig lernen

Savègr ~
Auswendig können
 

Seele orma f
blind orv,-a

 

Knochen òss m

 

detagls
tematic
jetzt ossa

 

Höhen, Berge ots m pl

Segls ~ ogl navi
Auf den Höhen hat es geschneit

detagls
heute oz detagls
 P
Fasnachtsküchlein paclaña f

 

detagls
Pfanne padiala f

~ da brasser
Bratpfanne

~ da vapogr
Dampfkochtopf
 

detagls
Stiefvater padraster m tematic
Götti, Pate padreñ m

   

tematic
Wochenbett, Entbindung pagliola f

 

Fusstritt, "Sparz" pajeda f

Der ~s
Fusstritte versetzen

Trer  ~s
Fusstritte versetzen
   

detagls
Land pajegs m

La Frantscha è eñ bial ~
Frankreich ist ein schönes Land
 

bezahlen pajer

Pudessi ~ ?
Könnte ich bitte bezahlen?
 

conjugazioñ
(Haus) Geist palantiñ m

Igl ~ è żon schler
Der Hausgeist ist im Keller
 

detagls
Boden palantschi m

Eñ ~ da leñ
Ein hölzerner Boden 

Hausflur (Engadiner Haus) palantschi m


 

Raumdecke palantschi żugr m

 

detagls
Stein-oder Holzkonstruktion palantschota f


detagls
Geschmackssinn palat m

 

Sumpf pale f

 

sumpfig palidugs,-a

Eñ prô ~ 
Eine sumpfige Wiese
 

detagls
Handfläche palma digl mañ f tematic
Familienname Palmy
Kelle palotta f
Tastsinn palp m
 
Brot pañ m

~ sejel
Roggenbrot
 

Brötchen pañet m

 

Brücke pantoñ m

Mettar a ~
Zurechtweisen
 

detagls
Gerüst pantuneras f pl

 

detagls
für par

Tant pix ~ el!
Umso schlimmer für ihn!
 

vorläufig par antant
Potztausend! par bacco

 

das kann man wohl sagen par bacco

 
 

damit par cha

Ve svelt, ~ te vezzas igl lugv
Komm schnell, damit du den Wolf siehst 
 

endgültig par da buñ
La successioñ è regleda ~
Die Nachfolge ist endgültig geregelt

des Langen und des Breiten par lung a par larg
halbieren par miez
Tglier ~ eñ toch pañ
Ein Stück Brot halbieren

von jeder Sorte par sort
Tregs ~
Von jeder Sorte drei

quer par travierz

As mettar ~
Sich quer stellen

Par crogsch a ~
Kreuz un quer

detagls
ja, so ist es par uorden

"I ò do eñ mantoñ negv." "Par uorden."
"Es ist viel Schnee gefallen." "Ja, so ist es."

Zweigespann (Rindvieh) paragl m



warum parche

~ nu veñs?
Warum kommst du nicht?

detagls
Wand paregd f
scheinen, aussehen parègr


detagls
conjugazioñ
(Käse)kessel pariel detagls
Schirm parisol m

 

Deshalb, darum parkè

~ tuorni
Darum komme ich zurück
 

Metallbehälter parlet m

 

detagls
Quer/Tragbalken parpañ m
Besonderheit particularited f
darum parve da ke

 

detagls
meinetwegen parve da mè
~ nu stegs égr
Meinetwegen müsst ihr nicht gehen
 
dafür parzieva
~ surveñi amper mummas
Dafür bekomme ich ein paar Bonbons

Weide pas-chigra f

  

Ostern Pasca f

La gliogr da ~
Der Osterhase

Spatz pasler m

 

tematic
Schritt pass m
Teñar ~ cugl bap
Mit dem Vater Schritt halten

Julierpass Pass digl Gelgia m

 

tematic
verlebt passanto
Adavègr ~ eñ grev teñp
Eine schwierige Zeit verlebt haben

vorbeigehen passer detagls
conjugazioñ
überholen passer ve
~ igl auto blov
Das blaue Auto überholen

detagls
Konditor,-in pastizier,-a m, f tematic
Hirt,-in pastogr,-a m

 

tematic
Fussschelle pastuegra f

Las ~s par tondar las nuorzas
Die Fussschellen für das Scheren der Schafe
 

lahmarschiger Typ pataflañ m

 

Stück Stoff, Brottuch pategl m

 

Schlittschuh patiñ m

Egr cugls ~s
Schlittschuh laufen
 

Honigwabe patma f

 

verlegt patto
Adavègr ~ igl cuedesch
Das Buch verlegt haben

füttern pavler
~ igls tschujs
Die Schweine füttern
 
conjugazioñ
geduldig pazcheñt,-a

 

Geduld pazienzcha f

Vażas ~!
Sei geduldig!

Perdar la ~
Die Geduld verlieren
 

Fuss pe m

    

tematic
barfuss pe nigd

Chaminer ~ è sañ
Barfuss laufen ist gesund
   

Specht pechaleñ m tematic
Birnbaum pegrer m
 
tematic
Füsse pegs m pl

Adavègr fregd igls ~
Kalte Füsse haben

Assar eñt/tranter igls ~
Im Weg sein

Egr cugls ~ a munt
Konkurs machen

Gewicht pegs m

Igl ses ~ è 80 kg
Sein Gewicht ist 80 kg

Pleds cun grond ~
Worte mit grossem Gewicht

Pfeffer pegver m

Sel a ~
Salz und Pfeffer
 

Pfahl pel m

Igl ~ da scogdar
Dreschschlegel
 

detagls
Floh pelasch m
metallener Behälter pelter m
Tanne peñ m tematic
Ofen peña f detagls
Butter pench m

 

hängen pendar

~ se las luengias
Die Würste aufhängen

~ eñt igl bratsch a da tè
Mich bei dir einhängen
 

conjugazioñ
Feder penna f
La ~ digl corv
Die Feder des Raben

paar pera
Eñ ~ stemfs
Ein Paar Socken

Du ~ luengias
Zwei paar Würste

Tre ~ chotschas
Drei Paar Hosen
 
detagls
ohnmächtig werden perdar ve (as) detagls
Petersilie peterscheglia f

 

nehmen pglier

 

detagls
conjugazioñ
für jemanden einstehen pglier (s)pregsa
~ pagl Urs
Für Urs einstehen

mieten pglier a fet
~ eña abitazioñ
Eine Wohnung mieten
 
zurücknehmen pglier anavos

  

einnehmen (Garten) pglier eñt

~ iert
Den Garten einnehmen

dick auftragen pglier la bocha pleña
 
eher pi chuntsch

 

Haut pial f

Tres ~ ad ossa
Durch Mark und Bein

tematic
Fell, Tierhaut pial f

 

tematic
Gänsehaut pial giglieña f

Surgnégr la ~
Gänsehaut bekommen
 

Schnabel pical m

Igl ~ digl utschi
Der Schnabel des Vogels

Teña igl ~ !
Schweig!

Fer ~ li risplei
Den Bleistift spitzen

Finger piclas f pl

Der żo par las ~
Auf die Finger schlagen

Ars las ~
Die Finger verbrannt
 
Garder sellas ~
Auf die Finger schauen
 

Hausgang, Flur pierti m
Frömmigkeit pieted f
Junge Henne pigliatta f
 
leiden pintégr (- escha)
~ digl fregd igl anviern
Im Winter unter der Kälte leiden

conjugazioñ
Penis, Glied pipi m


 

detagls
tematic
erst pir
River ~ l'eña
Erst um ein Uhr ankommen

Alogra ~ anandrez
Dann erst recht
 
nur pir
~ vè (eñt)!
Komm nur herein!

~ praua!
Versuche es nur!

detagls
Waserfall pischotta f

 

unwohl pisla f
Adavègr la ~
Sich unwohl fühlen

detagls
Splint (Sicherung) pissi m

  

Sorge pissier m

La mamma as fo ~s
Die Mutter ist besorgt

stechen pizcher

 

detagls
conjugazioñ
jucken pizcher detagls
conjugazioñ
Stützbalken pizza f
 
Speckseite pizzareña f
 
nicht der Schnellste plach m
 
Plañ Purcher Plañ Purcher m
Igl ~ è eñ cleragl poch toch sot igl Chavagliet
Der "Plañ Purcher" ist eine Waldlichtung unweit, unterhalb des Chavagliet

Plañ Purcher Plañ Purcher m
Igl keñt d'alp digl ~ 
Die Alp(ab)rechnung des "Plañ Purcher" 
 
detagls
langsam plañ,-a

 

Lenzerheide Planegra f

Chaminer da Stocl or la ~
Zu Fuss von Stuls nach Lenzerheide gehen

tematic
Schnittbrett planetta f
 
nicht so schnell (du) plañti
Vo ~ !
Geh/fahre nicht so schnell! 
 
detagls
Freude plaschegr m

 

Teller plat m

Egr pagls ~s
Die Teller holen

Holzherd platta da fia f
regnen plauar impers


  

detagls
conjugazioñ
mehr oder weniger ple u meñz

 

Wort pled m
Passer ~ cugl chantunegs
Mit dem Nachbarn etwas besprechen

Deckbett plema f

Igl plimatsch a la ~
Das Kopfkissen und das Deckbett
 

detagls
voll pleñ,-a
männlicher Vorname Plesch m

 

Schale (Früchte) pletscha f

Fer żo la – dl'orandscha
Die Orange schälen

Schmetterling plichaplacha f


 

Regen plievgia f

  

Kissen plimatsch m

Igl ~ a la plema
Das Kopfkissen und das Deckbett
 

Beige ploña f

~ d'leña
Holzbeige
 

haarig, behaart plugs

Mettar igls ~s anora
Alle Kräfte aufbieten

Raupe plugsa f
 
Laus pluogl m
 
detagls
fein, leicht regnen pluschigner impers


   

detagls
conjugazioñ
Heumade pnuoglia f

Fer ~s
Heumahden machen
 

Landwirt,-in pogr,-a m, f
Fer igl/la ~
Landwirtschaft betreiben

Fer da ~
Landwirtschaft betreiben

tematic
Bäuerin, Frau des Bauern pogra f


Paul Pol m

 

Daumen polesch m

Tschitscher igl ~
Den Daumen lutschen

Teñar igl ~
Den Daumen drücken
 

tematic
Pomeranze pomaranza f
Beeren pomma pl coll
Wachholderbeeren pomma żanevra pl coll
Vogelbeeren pommachora f pl tematic
Pilz pompader m

 

detagls
Türe porta f

Siara (ve) la ~ !
Schliesse die Türe!

El veñ da port'eñt
Er kommt zur Türe hinein
 

Gefängnis praschoñ f
Bindbaum prasuegr m
Preda Preda

 

tematic
Lesung preleczioñ f

 

Eile prescha f

Adavègr ~
In aller Eile sein
 

Gegenwart prescheñt m

Igl ~ agl passo
Die Gegenwart und die Vergangenheit
 

gegenwärtig prescheñt,-a
behaupten pretendar conjugazioñ
fordern pretendar

 

conjugazioñ
voraussehen, vorsehen prevżègr



conjugazioñ
gefährlich prievlugs,-a

Las laveñas en prievlugsas
Die Lawinen sind gefährlich
 

detagls
Prinzessin princessa f

 

Prinz prinz

 

Gefahr priouel m

I è ~ da laveñas
Es herrscht Lawinengefahr
 

Wiese prô m

Egr segls ~s
Auf die Wiesen gehen
 

bereit pront,-a
Igl Pol è pront
Pol ist bereit

La Zeña è pronta
Ursina ist bereit
 
versuchen pruer

 

conjugazioñ
Frühling prumavegra f

Da ~
Im Frühling
 

dürfen, können pudègr

 

detagls
conjugazioñ
keuchen puder

 

conjugazioñ
Faust puegn m
Fer ~
Die Faust ballen

Fer igl ~ an giglioffa 
Die Faust im Sack machen
 
Käsebrei puelna f
Lungenentzündung puenza f
Teich puez m
Hühnermist, Vogelmist puglieña f



Fohlen pulieder m
Küken puliñ m



detagls
tematic
Lunge pulmuñ m
Geflügel, Federvieh pulom pl coll
Fauteuil, Armstuhl pultruña f
Brücke punt f
tragen purter conjugazioñ
Portion purzioñ f

 

Stierkalb pusch m

La vacha fo eñ ~
Die Kuh kalbert

tematic
Hirschkalb pusch tscherv m tematic
Kuhkalb puscha f
 
tematic
Poschiavo Puschlev m

Egr da Brauegn eñt a ~
Von Bergün aus nach Poschiavo gehen/fahren

tematic
Besteck pusseda f

~s d'arżient
Silberbesteck

Hausschuh putsch m
Kochscher Enzian putsch m
 
tematic
stützen pużer
~ igls skis cunter igl migr
Die Skier gegen die Mauer stützen

conjugazioñ
 Q
Heft quadern m
~ da keñts
Rechnungsheft

Vierspänner quadria f
 R
Wut rabgia f

Adavègr la ~ se pagl Max
Auf Max wütend sein
 

detagls
Ernte racolta f
 
bellen radler

 

detagls
conjugazioñ
Recht, Richtigkeit radschoñ f

Adavègr ~
Recht haben

Der ~ li Gian
Gian Recht geben

Cun buña ~
Mit Fug und Recht

Da ~
Eigentlich
 

König rag
Nüsslisalat rampunella f
Radieschen ramulaz m
Schwalbe randuliña f tematic
Frosch rañgla f
ranzig rantsch,-a
Hahnenfuss ranunchel m tematic
Rechenzug raschleda f
rechen raschler

    

conjugazioñ
Emd rasdegv m
Fer ~
Emden

Wallholz raseña f
 
ausrollen raser or

~ la pasta
Den Teig ausrollen
 

conjugazioñ
Sägemehl rasgem m

 

bleiben raster detagls
Rechen rasti m
~ grond
Schlepprechen

Rasiermesser rasuegr m

 

Spinat ravetscha f

 

Königin rażeña f

 

sticken rechamer
~ eñ plimatsch
Ein Kissen besticken
 
conjugazioñ
Geschenk regal m
Der da ~
Schenken

Surgnégr da ~
Geschenkt bekommen
 
lachen régr


   

detagls
conjugazioñ
Säge regsgia f

 

detagls
Sprung (in der Haut) rema f

    

erneuern renuer

~ igl abonameñt
Das Abonnement erneuern

conjugazioñ
selten rer
Ke è ~
Das ist selten

Da ~ memma tard
Selten zu spät
 
selten rer,-a
Restaurant restorant m
Mairübe reva f
Fussgelenk revel m
 
tematic
heiter rianto,-eda

La matta rianteda
Das heitere Mädchen

Ertrag richev m

  

Rülps rieb m

Der eñ ~

Rülpsen
 
detagls
Karotte riebla f
 
Wurzel rigsch f
~ gianżaña
Enzianwurzel
 
detagls
riskieren, wagen ris-cher conjugazioñ
Bleistift risplei m
 
gelangen river

~ żodem vischnancha
Ins Unterdorf gelangen

detagls
conjugazioñ
imstande sein river

~ se da s-chela
Imstande sein, die Treppe  hochzugehen
 

conjugazioñ
ankommen river

~ a chesa
Zu Hause ankommen

conjugazioñ
Abfall rizcha f

Igl sach da ~
Der Kehrichtsack 
 

Ware, Sache(n) roba f

 

detagls
rau roch
Oz egl ~
Heute ist raues Wetter

heiser rôch,-a
Assar ~
Heiser sein 

Rad roda f
 
kaputt machen, brechen rompar
~ chomma
Das Bein brechen
 
conjugazioñ
Rande rona f
Rose rosa f tematic
Rosmarin rosmarin m
Braten rost m
Eiche rouer m tematic
umfallen rudler conjugazioñ
fallen rudler

 

conjugazioñ
Rost ruerna f

La forbesch è da ~
Die Schere ist rostig

(räto)romanisch rumantsch

~ da Brauegn = bargunseñer
Bergüner Romanisch

Discuerra ~!
Sprich Romanisch!
 

Geräusch rumogr f
Rauschen rumogr f
nagen rusgiglier



conjugazioñ
 S
Schachtel s-chacla f
Kasten s-chaffa f
 
Kühlschrank s-chaffa fregda f
(Fisch)schuppe s-chaglia f
 
Spähne s-chalezas f pl
 
detagls
sehr heiss (Wetter) s-chalmañas f pl

Oz egl ~
Heute ist es sehr heiss
    

(Stein)meissel s-chalper m

 

Holzbeige, Rand einer Holzbeige s-chanduler m

Fer ~
Eine Holzbeige machen
 

detagls
Steigeisen, Schuhkralle s-charpiala f

~s par sger eñt igl stip 
Steigeisen um im Steilen zu mähen 

~s par rampcher
Kletter-Steigeisen

~s par chaminer segl glatsch
Schuhkrallen
 

Grosse Kelle mit feinen Metallspitzen s-chartatsch m

 

Schatz s-chazi m

Igl ~ da pleds
Der Wortschatz

Treppe s-chela f

Egr se par ~ 
Die Treppe hinaufsteigen

Egr żo par ~ 
Die Treppe hinuntersteigen

Glocke s-chella f
 
detagls
Stricknadel s-cheña f
Fer ~
Stricken

Eñ  żia ~s
Ein Spiel Stricknadeln
 
Spinnrad s-chev m
   
Strange s-chevetta f
Eña ~ laña
Eine Strange Wolle

Dunkel s-chigr m

Ster a da ~
Im Dunkeln stehen

Chaminer da ~  a chesa
Im Dunkeln nach Hause laufen

El s'algorda ~ digl ses tat
Er erinnert sich schwach an seinen Grossvater
 

dunkel s-chigr,-a
 
meiden s-chivégr

~ igl chantunegs
Den Nachbarn meiden

~ eña lavogr
Eine Arbeit meiden
 

conjugazioñ
(auf)wärmen s-chulder

~ la żoppa
Die Suppe aufwärmen
 

conjugazioñ
heizen s-chulder

~ la stegva
Die Stube heizen
 

conjugazioñ
auf den Schultern sacadus
Lessas gnégr ~ ?
Soll ich dich auf den Schultern tragen?
 
Kessel sadial m

Igl ~ da mundschar
Der Milchkessel

~ da rizcha
Abfallkessel

detagls
Safran safran m

 

Sprung sagl m

Fer eñ ~ sur la segv
Einen Sprung über den Zaun machen

Trer eñ ~
Erschrecken
 

springen sagliégr

~ sugr la segv
Über den Zaun springen

~ da piz a chantoñ
Ziellos umherlaufen

conjugazioñ
hüpfen sagliégr

~ ve a no
Hin und her hüpfen
 

conjugazioñ
Senn(erin), Käser(in) sagnuñ,-a m, f

 

detagls
Salzlake (Trog) salamuegra f

Par ansaler mettar la chern eñt la ~
Das Fleisch in die Salzlake legen um es einzusalzen
 

Schnitzelbank salamuegra f

 

Salat salata f

 

Gruss salegd

Cordiels ~s!
Herzliche Grüsse!

Bauchspeicheldrüse salivera digl veñter f
Weide (Baum) salsch m
 
tematic
retten salver conjugazioñ
Familienname Salvett

 

Salbei salvgia f

 

St.Moritz San Murezzan

Cuerrer da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach St.Moritz rennen

tematic
Sankt Nikolaus San Niclo m

Igl ~ regva igls 6 december
Der Sankt Nikolaus kommt am 6. Dezember

gesund sañ,-a

Assar sañ scu eñ pesch
Kerngesund sein
 

Gesundheit sandet f

 

Herr sar m

Igl ~ Oscar S.
Herr Oskar S.
 

detagls
der erste bleibende Schnee sareda f
La ~ è gnegda an october
Der erste bleibende Schnee ist im Oktober gefallen
 
heiter, unbewölkt sareñ,-a

Da tschiel ~
Bei heiterem, klarem Himmel

detagls
Serena (Famiienname) Sareña


 

einen Dienst leisten sarvetsch m
Fer eñ ~ pagl tat
Dem Grossvater einen Dienst leisten
 
wissen, können savègr

Fo a ~ cur cha te veñs
Sag, wann du kommst
 

detagls
conjugazioñ
dankbar sein savègr gro

~ par ke ch'ella fo
Dankbar sein für das, was sie tut

Bech ~
Undankbar sein

detagls
Seife savoñ m

~ liquid
Flüssigseife
 

riechen savurer
~ la puelvra
Lunte riechen
 
conjugazioñ
schaufeln sbadiglier conjugazioñ
fehlen, verfehlen sbaglier conjugazioñ
schwanken sbalunzcher conjugazioñ
Schwingbesen sbattiñ m

 

detagls
geifern sbaver detagls
conjugazioñ
Blöken sbeglem m
Schrei sberghel m

 

Gesöff sbicha f
 
stöbern sbischer impers

Cumanzer a ~
Zu stöbern beginnen
 

conjugazioñ
Eitelkeit sbraga f

Eñ bi ~
Ein Angeber
 

Schrei sbriz m

Der eñ ~
Schreien
 

weinen sbrizégr
 
conjugazioñ
abbrechen sbuer
~ eña chesa
Ein Haus abbrechen
 
conjugazioñ
vorvorgestern scarzas

 

obwohl schabeñ

El ò gadugno, ~ ch'el nu vegva treno
Er hat gewonnen, obwohl er nicht trainiert hatte
 

sehr mühsame Arbeit schascheñ m


 

detagls
putzen, reinigen schaschuner conjugazioñ
Schinder,-in schenter, -tra m,f
 
Speiseröhre schigliez m

 

Wildblackte schilenta f
~ d'chora
Huflattich

detagls
tematic
schonen schinażer

~ las ses forzas
Seine Kräfte schonen

~ ansache custegvel
Etwas wertvolles schonen

~ igl palantschi 
Den Boden schonen

conjugazioñ
beenden, abschliessen schiner

~ eña lavogr
Eine Arbeit abschliessen
 

conjugazioñ
quälen, schinden schintrażer
~ eñ bieschz
Ein Tier quälen 

conjugazioñ
Schlag schlaf m

Der eñ ~ żo pagl chicl
Einen Schlag auf den Hintern geben
 

nach hinten ausschlagen schlaffer

 

detagls
Celerina Schlareña

Sguler da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach Celerina fliegen

tematic
kräftig, stämmig schlass,-a

Eñ ~ sudo
Ein kräftiger Soldat
 

Geschlecht (Familie) schlatta f

 

schleudern, werfen schlavazzer
~ igls chalzers eñt an eñ chantoñ
Die Schuhe in eine Ecke schleudern

conjugazioñ
Ohrfeige schleppa f
 
detagls
Keller schler m

  

Radspur in Feldweg, Schlittenspur im Schnee schlerna f

 

 

Schlitzohr schlifer m

   

Riegel schlop m

Siarer la porta cugl ~
Die Tür mit dem Riegel verschliessen
 

verschieben, verstellen schluer
 

conjugazioñ
schiessen schluppatter conjugazioñ
Gewehr schluppet m
Kufe schlusegl m
 
schlitteln schlużaler
~ żo da Preda
Von Preda runter schlitteln

conjugazioñ
Dummheit schmaladegda f

Fer ~s
Dummheiten anstellen
 

Verfluchter schmaladi m
verdammt schmaladi, schmaladegda

 

detagls
verbleicht, verwelkt schmari,-egda
Leñ schmari
Durch die Sonne verbleichtes Holz

Eñ viszi schmari
Ein abgeschossenes Kleid

Eña flugr schmaregda
Eine verwelkte Blume

Schmid(t) Schmed

 

Lauge schmigl m

Ava da ~  par fer glischegva
Waschlauge um Wäsche zu waschen
 

vermuten schminer

 

conjugazioñ
bewegen schmuanter

~ eñ crap
Einen Stein bewegen
 
As ~
Sich bewegen
 

conjugazioñ
Schneider,-in schneder, schnedra m, f

                

tematic
Januar schner m

Igls prems ~ egl Bumañ
Am 1.Januar ist Neujahr

tematic
Schnitz schnez m
Knie schnuogl m


detagls
tematic
Schrecken, Entsetzen schnuogr f
armseliger Wohnraum schoch m

 

schon schon

 

Schuss schoz m
Der eñ ~ segl gol
Auf das Tor schiessen

Igl ~ ò cuppo igl bieschz
Der Schuss hat das Tier getötet
 
fliehen schurer


   

detagls
conjugazioñ
leer gepflückt scliz, scliża detagls
dreschen scogdar conjugazioñ
Besen scoua f
Quirl scouet m
schreiben scregvar


 

conjugazioñ
Schraube scruv m
 
wie es sich gehört scu chi tocha

A megsa nu fo'l ~

Am Tisch ist er unartig
 
Peitsche scudicha f
Schuls Scuel tematic
Abfluss, Ablauf scuel m

  

wischen scuer

~ la veja
Die Strasse wischen
   

conjugazioñ
Ofenwischer scufluñ m

 

Skulpteur,-in sculptogr,-a m, f

 

tematic
die Haut abziehen scurcher

~ eña muntanella
Einem Murmeltier die Haut abziehen

~ igl pluogl
Sehr geizig sein
 

conjugazioñ
verscheuchen scurranter
~ igls utschis
Die Vögel verscheuchen

conjugazioñ
entrinden scurzer conjugazioñ
(ab)kürzen, verkürzen scurznégr
 

conjugazioñ
wecken sdasder

~ igl Carl
Karl wecken

~ las nogv
Um neun Uhr aufwachen
 

conjugazioñ
Löffel sdoñ m

Igl ~iñ
Der kleine Löffel
 

Lumpen sdratsch m
zerlumpt sdratschli, sdratschlegda

  

schmelzen, tauen sdrigler
 

detagls
conjugazioñ
nach..."hinauf", "oben" se

Chaminer ~ Latsch
Nach Latsch "hinauf" gehen

Ster ~ Latsch
In Latsch "oben" wohnen
 

detagls
dürr, trocken sech,-a

Igl feñ è ~ sadri
Das Heu ist sehr dürr

Sils im Engadin Sègl tematic
Sils im Domleschg Seglias

 

tematic
Zeichen segn m

Fer eñ ~
Ein Zeichen geben
 

Schwiegervater segr m tematic
Schwiegermutter segra f tematic
Abend sègra f
Talg, Rindsfett segv m
 
detagls
Zaun segv f
Fer ~
Einzäunen
 
harscher, schneidender Wind segvel m
Eñ ~ chi vo tres pial ad ossa
Ein Wind der durch Haut und Knochen geht

Salz sel m

~ a pegver
Salz und Pfeffer

Sellerie selleri m

 

nach..."hinauf", "oben" sen

Egr ~ Preda
Nach Preda "hinauf" gehen

Ster ~ Preda
In Preda "oben" wohen
 

Gott Señer m detagls
auf jeden Fall señz'oter
 
ohne señza

Cun u ~ igliers?
Mit oder ohne Brille?
 

hilfsbereit serviziegvel, -gvla

 

im Haus ganz nach oben sesomachesa

 
detagls
ganz zuoberst sesomake
La fuorcha è ~
Die Heugabel ist ganz zuoberst
 
September settember m

 

tematic
trocken sez,-za

I è sez
Es ist trocken (Natur)
 

zusammenschlagen sfartaglier
~ ansembel eña baracca falombra
Eine brüchige Baracke zusammenschlagen

conjugazioñ
spalten sfendar

~ leña
Holz hacken
 

conjugazioñ
scheiden (Ehe) sfer or

 

conjugazioñ
abgeweidet sfrio,-eda

Eñ pro sfrio
Eine abgeweidete Wiese
 

einsinken sfundrer
~ eñt la negv
In den Schnee einsinken

conjugazioñ
verschwenden sgazzer
~ cugl manger
Mit dem Essen verschwenderisch sein

conjugazioñ
mähen sger


   

detagls
conjugazioñ
kräueln sgiazzer
~ igls ardeffels
Die Kartoffeln kräueln
 
conjugazioñ
Axt sgigr f

  

detagls
sicher, sicherlich sgigr,-a

Assar ~ pi svelt
Sicherlich schneller sein

Gliez seja ~
Da bin ich mir ganz sicher

detagls
Raffel sgrattadegra f

~ da chischiel
Käseraffel

~ da megla
Apfelraffel
 

Schnarz sgreñ m

Der eñ ~
schnarzen

Abrahmkelle sgrommera f

  

zerknittert sgrufligno,-eda

Igl figl sgrufligno
Das zerknitterte Blatt
 

räumen sgumbrer

~ la somachesa
Den Estrich räumen
 

conjugazioñ
(Tür)schloss siaradegra f
 
detagls
sperren siarer

~ la veja da Tuors
Die Tuorser Strasse sperren
 

conjugazioñ
schliessen siarer

~ a stanger la porta
Die Türe schliessen und verriegeln
 

conjugazioñ
Handtuch sieñtamañs m
Geschirrtuch sieñtaplats m
Förster,-in silvicultogr,-a m, f



detagls
tematic
aufrichtig, offenherzig sincer,-a

 

detagls
Eidechse sisetta f

Svelt scu eña ~
Blitzschnell
 

roter Holunder skelch cuetschen m
schwarzer Holunder skelch negr m

 

Ski ski m

Egr cugls ~s
Ski fahren

pressen skitscher conjugazioñ
Estrich somachesa f
Samstag sonda f

 
 

detagls
tematic
Stuhl sopcha f
Schwester sora f

 

tematic
Sorte, Art sort f

Eña ~ chischial
Eine Käsesorte
 
Eñ par ~ 
Eins von jeder Sorte
 

Schicksal, Fügung sort f

Adavègr eña digra ~ 
Ein schweres Schicksal erleiden...

El ò użi eña buña ~ da pudègr murégr
Es ist ihm gut ergangen, dass er sterben konnte
 

von innen nach aussen gestülpt sotsogr
Adavègr eñt ~ igl pullover
Inneren Teil des Pullovers
nach aussen gestülpt tragen
 
detagls
unten, unterhalb sotvart
Spanien Spagna f
hoffen sparer conjugazioñ
verschwunden verschollen spari,-egda

 

beleidigen sparmaler

~ igl chantunegs
Den Nachbarn beleidigen
 

detagls
conjugazioñ
verstreuen sparpaglier

~ igl strom
Das Stroh verstreuen
 

detagls
conjugazioñ
zerstreuen sparpaglier

 

conjugazioñ
zerstreut, versprengt sparpaglio,-eda

Las figlias sparpagliedas
Die verstreuten Blätter
 

Kaminfeger spazzachameñ m, f
 
 
detagls
tematic
Schulter spedla f



detagls
tematic
Fels, Felsen spelm m

 

Wasserhahn speña f

Siarer la ~
Den Wasserhahn zudrehen

detagls
Gewürz spezcha f detagls
spucken spider conjugazioñ
Schmalzmus spiech m
Geist spiert m
Wirbelsäule spinel m

 

tematic
Spiegel spiouel m
Garder eñt pagl ~
In den Spiegel schauen
 
Feldstecher spiouel m
 
detagls
winden splajer

~ laña
Aus einer Strange einen Knäuel winden

conjugazioñ
platt schlagen, zerquetschen splattatscher

~ la negv
Den Schnee platt schlagen 
 

conjugazioñ
zerquetscht splattitscho,-eda
Bräutigam, Braut spogs, -a m, f

 

Spule spola f
Lier igl lanziel da prô culla ~ a la soua
Die Heublache mit der Spule und dem Seil binden
 
ausschütten spondar

~ laz sella tuaglia
Milch auf dem Tischtuch ausschütten
 

conjugazioñ
zetten spondar

~ grascha
Mist zetten

conjugazioñ
urinieren spondar

~ ava
Urinieren
 

conjugazioñ
Brautpaar sponsels m pl
Halde, Hang spuenda f detagls
Geländer spuenda f
Lehne spuenda f
Wirbel spundegl m
Schwamm spungia f
drücken, quetschen sputer conjugazioñ
Schotte squezza f
entasten srommer

 

conjugazioñ
Waage stadegra f
Mettar sella ~
Auf die Waage legen

ersticken standschanter

 

conjugazioñ
mühsam stantugs,-a
 
Niesen starnegd m
Bech valègr eñ ~
Nichts Wert sein

niessen starnider

 

conjugazioñ
Bahnhof stazioñ f
Egr ve la ~
Vom Dorf zum Bahnhof (Bergün) laufen

Chaminer no dla ~
Vom Bahnhof (Bergün) Richtung Dorf laufen
 
Sommer sted f
Da ~
Im Sommer
 
Stern stegla f

Chant da ~
Sternsingen
 

müssen stègr

 

conjugazioñ
der Länge nach hinfallen stegs a lung

Egr ~
Der Länge nach hingefallen

Stube stegva f
Vans eñt an ~
Gehen wir in die Stube
 
Socke stemv m

Chuntschar igls ~s
Die Socken flicken

sehr stark steñ

I plaua ~
Es regnet stark

fest steñ

Lier ~ las cureżas
Die Schnürsenkel fest binden

sehr gut, tief steñ

Durmégr ~ a beñ
Sehr gut schlafen
 

stehen ster

~ an pegs
Auf den Füssen stehen
 

conjugazioñ
bleiben ster

~ anch'ampo
Noch ein bisschen bleiben

conjugazioñ
wohnen ster

~ ve Stogl
In Stuls "drüben" wohnen

conjugazioñ
vor dem Haus auf der Bank zusammensitzen ster a plaz

~ la segra
Am Abend vor dem Haus auf der Bank zusammensitzen

Jährling (männlich) sterl m tematic
Jährling (weiblich) sterla f

 

tematic
streuen sternar

~ strom 
Stoh streuen

conjugazioñ
vorletztes Jahr sterz on

 

stickig, schwül stez,-a

I è eñ chod stez
Es herrscht eine stickige Wärme

geehrt stimo, stimeda

Fiz stimo cusglier federel
Sehr geehrter Bundesrat (Person)

Fiz stimeda cusgliera federela
Sehr geehrte Frau Bundesrätin (Person)
 

Spass, Jux stinkel m
Fer ~s
Schabernack treiben

Stuls Stocl

 

tematic
Magen stomi m
Adavègr mêl igl ~
Magenschmerzen haben

tematic
Strapaze strapatsch m
strapazieren strapatscher conjugazioñ
süsse Mehlspeise strapatschuñ m
 
Strapaze strapaz m
 
Striegel streglia f
Cugl braschoñ a la ~
Mit der Bürste und dem Striegel

schmaler Durchgang zwischen zwei Häusern streglia f



Streifen stregvla f

Fer ~s
Streifen herstellen
 

ziehen strer

 

conjugazioñ
verhext striuno,-eda

Scu ~
Wie verhext
 

Lausbub strizi m

 

Schnupfen strocha f

Ella ò la ~
Sie hat den Schnupfen
 

drehen strubler

~ la clev
Den Schlüssel drehen

detagls
conjugazioñ
drücken, pressen strucler

~ par siarer la valisch
Drücken um den Koffer zu schliessen
 

conjugazioñ
kriechen struzcher
Igl Mattia cumeñza a ~
Mattia beginnt zu kriechen

conjugazioñ
betrunken stuorn,-a

Assar ~
Betrunken sein

Sonne sugliel m
sonnig sulagliegv
tanzen sulter
 

detagls
conjugazioñ
Wild sulvascheña pl coll
Schatten sumbregva f
Schweinefett sundscha f

 

Friedhof suntieri m

Egr sen ~
Auf den Friedhof gehen
 

taub suord,-a

Esch ~ ?
Bist du taub?

Suste suosta f
 
detagls
Sonne erscheint ein zweites Mal suraschial m
Oz egl ~
Heute erscheint die Sonne ein zweites Mal

detagls
Überzug Schutzdecke surtrazza f

 

Augenbraue survaschiala f
 
tematic
sich getrauen sus-chègr


 

detagls
conjugazioñ
Cousin,-e 2. Grades suvreñ,-a m, f

 

tematic
(ent)leeren svider

~ la sadiala
Den Kessel entleeren

~ igl gosch
Sich redend von einer Sorge entlasten
 

conjugazioñ
Schweiz Svizra f

 

Schweizer, -in Svizzer, Svizra
stöbern svutrer conjugazioñ
 T
Dummkopf tabalori m
schneiden taglier

~ igls dschierms digls ardeffals
Die Keime der Kartoffeln wegschneiden
 

conjugazioñ
sich davonmachen taglier la corda
Heustall talvo m
Mehlsieb tamigsch m

 

so viel tant

~ scu pussebel
So viel wie möglich

Tante tanta f


detagls
tematic
Notizblock taquint m

 

spät tard

Pi ~
später
 

spät tardegv,-a

Eña prumavegra ~
Ein spät beginnender Frühling
 

Boden, Scholle tarratsch m
 
furchtbar tarrebel, tarrebla

Lez è eñ tarrebel cumplicho
Derjenige ist furchtbar kompliziert
 

Grundstück, Land tarreñ m

 

aper tarreñ,-a

I è tarreñ
Es ist aper

Ansammlung von Maiensässen tarziel m


detagls
schweigen taschègr

 

detagls
conjugazioñ
Tuberkulose taseja f
Dachs tass m tematic
Grossvater tat m tematic
Grossmutter tatta f tematic
Milchkanne tausa f detagls
Hummel tavañ m

 

Davos Tavo

Egr cugl velo da Brauegn se ~
Mit dem Velo von Bergün nach Davos fahren

tematic
du te

 

detagls
Leinwand tegla f
 
Netz tegla f
~ da filunzas
Spinnennetz

prall, dick tegs,-a

Ella è grossa tegsa
Sie ist sehr dick

Telefon telefoñ m
Pglier żo igl ~
Das Telefon abnehmen

Pendar se igl ~
Das Telefon auflegen

Gewitter temporel m

 

Wiesen Teñ

Cuerrar da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Wiesen "hinaus" rennen

tematic
den Haushalt führen teñar chesa

~ li Marchet
Marchet den Haushalt führen
 

Schritt halten teñar pass
 
färben tendschar
~ laña
Wolle färben

~ igls chavels
Haare färben
 
conjugazioñ
genügen tendschar
~ feñ damañ (laz)
Bis morgen reichen (Milch)
 

conjugazioñ
hin(über)reichen tendschar
~ (ve) igl pañ
Das Brot hin(über)reichen
 
conjugazioñ
Termometer termometer m
Dickschädel testuñ m detagls
Föhre tev m tematic
Dach tez m

 

Erde, Boden tiara f

Der żo par ~
Auf den Boden fallen
 

abliegen tiarer
~ segl canape
Auf dem Sofa abliegen

La bieschza vo a ~ segls pros
Die Tiere gehen auf die Wiesen um abzuliegen

conjugazioñ
Unrecht tiert m
Adavègr ~
Unrecht haben

Fer ~
Unrecht begehen
 
Thymian timian m

 

Deichsel timuñ m
Igl ~ digl charet
Die Deichsel des Leiterwagens
 
Zapfenzieher tiracacoñs m

 

detagls
jd der regelmässig zu spät kommt tiratardi m

 

... titsch,-a

 

Brunnen-Wasserhahn titschuñ m

  

Gift tixi m

Kels fuñghis en da ~
Diese Pilze sind giftig

Küche (Maiensäss, Alphütte) tiża f
 

detagls
Dachbaum tizel m
Kaulquappe tizola f

  

grosse Distanz tocada f
Ke è sto eña ~
Das war eine grosse Distanz
 
Furz tof m

Der eñ ~
Furzen

detagls
Tomate tomata f

 

scheren tondar

~ las nuorzas/la bieschza
Die Schafe/Tiere scheren
 

conjugazioñ
Stier tor m

 

tematic
Wirbel trabegl m

L'ava chi vo żo par la fora fo eñ ~
Das auslaufende Wasser bildet einen Wirbel

~ digl vent
Wirbelwind

Eñ ~ eñt igls chavels
Ein Wirbel am Haarscheitel
 

Knirps (kleiner Junge; auch weibliche Form) tracagnottel, tracagnotla m, f



Tradition, Überlieferung tradizioñ f

 

dazwischen hinauf tranter se
Teppich trapuñ m
Querabschlag travacuñ m
Trichter trazuegr m

    

Tanz tregs-cha f

Fer eña ~ cugl Riet
Einmal mit Riet tanzen
 

Dreijähriges Rind (männlich) trem m



detagls
tematic
Espe, Zitterpappel trembel m

  

tematic
Dreijähriges Rind (weiblich) tremma f



tematic
Zug treno m
Lascher passer igl ~
Den Zug verpassen

ziehen trer conjugazioñ
In die Länge ziehen trer a la lungia
nutzen trer a nez
auslosen trer la bes-cha
 
(geflochtenes) Lederseil tretscha

 

Angst tricha f

 

hässlich, schlecht trigd,-a

Da trigd'ora nu vans
Bei schlechtem Wetter gehen wir nicht

Behälter trocla f

 

Brunnen truesch f

La pizza ~
Der Brunnenstock
 

sudeln truglier conjugazioñ
Strunk trunch m
 
Wanderweg, Pfad truoz m
~ da sulvascheña
Wildwechsel 

rühren truscher
~ la pasta
Den Teig rühren
   
conjugazioñ
Sauerdorn truspeñ m

 

hantieren, herumwühlen tschaffutrer


conjugazioñ
Wimper tschagl m

 

tematic
Pfingsten Tschañkegsmas f pl

  

sitzen tschanter
 

detagls
conjugazioñ
suchen tscharcher conjugazioñ
Pfuscher,-in tschavat, tschavatta m, f
Schnittlauch tschavigliuñs m

 

detagls
Pfiff tschegvel m

Bech égr pagl ~
Nicht einleuchten
 

Miene tscheja

fer eña pora ~
Ein armes Gesicht machen
 

Nachessen tscheña f
Che lessas da ~ ?
Was möchtest du zum Nachtessen   ?

La Sencha ~
Abendmahl
 
Asche tschendra f
Gurt tscheñta f
 
Hirsch tscherv m

Igl ~ brella
Der Hirsch brüllt
 
Eñ trop ~s
Ein Rudel Hirsche
 

detagls
tematic
Bartgeier tschess barbet m
Blumenstock tschich m
Baumstrunk tschicha f

 

Schockolade tschiculatta f
Eña stregvla ~
Eine Reihe Schockolade 
 
Himmel tschiel m
fangen, fassen tschiffer conjugazioñ
schlecht sehen tschignatter conjugazioñ
Zieger tschigroñ m
Zwiebel tschiguella f detagls
"Nuggi" tschitsch m
Lamm tschot m tematic
"Suttli" tschottel, tschotla m,f
Schwein tschuj m

 

tematic
schneiden tschunchar

~ igl grañ
Das Korn schneiden

conjugazioñ
Tischtuch tuaglia f
~ da megsa
Tischtuch
 
berühren tucher conjugazioñ
die Hand reichen tucher mañ detagls
Römerturm Tuer f detagls
Turm tuer f

 

Husten tuess f

Adavègr la ~
Den Husten haben

Tulpe tulipana f
Domleschg Tumges-cha f tematic
tönen (Musik) tuner conjugazioñ
tönen (donnern) tuner detagls
Tunnel tunnel m
(Zug)Winde tuorn m
 
detagls
Torte, Kuchen tuorta f

~ da nugschs
Nusstorte
 

trüb tuortsch, tuordscha

Ava tuordscha
Trübes Wasser
 

Ausguss turera f

 

plagen turmanter

~ eñ bieschz
Ein Tier plagen

conjugazioñ
zurückkehren turner

~ a chesa
Nach Hause zurückkehren
 

conjugazioñ
umkehren turner

Stègr ~ 
Umkehren müssen

conjugazioñ
Dusche tuscha f
Schatz tuschander m

 

detagls
Huflattich tussilago m

 

detagls
tematic
doch tuteña
Fo ~ ke ch'el żi!
Tu doch, was er sagt!
 U
Gehör udegda f
 
Stall uegl m
Egr ven ~
In den Stall (hinüber) gehen
 
detagls
Erle uegn m tematic
Bach, Bächlein uel m
Bächlein uelet m
Nabel umblej m

  

tematic
Kind umfant m


 

detagls
tematic
einfetten, schmieren undschar

~ las rodas
Die Räder schmieren

~ las costas li Giargieli
Giargieli durchprügeln
 

conjugazioñ
Fingernagel uñgla f

 

detagls
tematic
Bär uorz m
Adavègr fom scu eñ ~
Einen Bärenhunger haben

detagls
Ohrring uragliñ m

 

detagls
Lorbeer urbeja f

Figlia d' ~
Lorbeerblatt
 

Ding, Gerät urdeñ m

 

Ohr ureglia f

Fer l'~ digl marchadant
Eine Frage willentlich überhören

Der eña antuorn las ~s
Eine Ohrfeige geben


tematic
Weile uriala f

Spizzer eña buñ' ~
Eine ziemliche Weile warten
 

Brennnessel urzicla f

 

jetzt aber uschascheja
A ~, eñ nogv marogs...?
Jetzt aber, ein neuer Freund...?

detagls
so uschascheja
~ , oss egl buñ
So, jetzt ist es gut
 
detagls
Wirt,-in ustier,-a m, f

 

Herbst uton m
D' ~
Im Herbst

detagls
Johannisbeere uzoua f

~ alva
Weisse Johannisbeere

~ cuetschna
Rote Johannisbeere

~ negra
Cassis

Heidelbeere uzuñ m

Cligr ~s
Heidelbeeren pflücken

 V
Kuh vacha f

La ~ miża
Die Kuh brüllt
 

detagls
Leitkuh vacha pugnera f tematic
Scheide vagina f tematic
Albulatal Val d'Alvra f

 

tematic
Münstertal Val Mistegr f

Sguler da Brauegn eñt la ~
Von Bergün ins Münstertal fliegen

tematic
Sammet vale m
gelten valègr conjugazioñ
Jenisberg Valplaña tematic
Runse valuñ m
Guter Heinrich vangias f pl
abenteuerlich vantiregvel, vantiregvla
ungefähr var

 

eigentlich varameñz

~ pudessas er gnégr
Eigentlich könntest du auch kommen
 

Gemüse vardegra f
etliche varsacants, varsacantas
Birke vduegn m
 
tematic
ungemäht vduos-chel
Pro d’~
Bergwiese, di man nur alle zwei Jahre mäht
 
Im Verlauf des Tages ve pagl że
  
am äussersten Ende vedemake

 

detagls
nächste Woche vedevna

~ cumeñz'la la chatscha
Nächste Woche beginnt die Jagd
 

auf der anderen Seite vedvart

Igl crap ~ la val
Der Stein auf der anderen Seite des Tales

Glas (Material) vegder m

~ vigl
Altglas
 

wirklich, wahr vegr,-a
Eñ vegr pogr
Ein wirklicher Bauer

Eña vegra artista
Eine wirkliche Künstlerin
 
Weg veja f

Assar sen buña ~
Auf gutem Weg sein

~ megstra
Hauptstrasse

Fer ~
Einen Weg bahnen
  

detagls
Wein veñ m

~ chod
Glühwein
 

verkaufen vendar

 

conjugazioñ
Freitag vendarże

(An) ~ vans żo Cuegra
Am Freitag gehen wir nach Chur
 
~ Sench
Karfreitag

Verkäufer,-in vendeder, vendedra m, f
   
tematic
nächstes Jahr venotron
~ eschans ancha pi ferms
Nächstes Jahr sind wir noch stärker

Bauch veñter m tematic
grün verd,-a
 
ziemlich veri
~ stantugs
Ziemlich mühsam
 
gegen (örtlich) vers

~ igl Cuelm da Latsch
In Richtung Latscher Kulm

~ igls ots
In Richtung der Höhen, der Berge
 

Wirsing(kohl) versa f
Wespe vespra f

 

Kissenüberzug vestetta f

 

Leben veta f

Igl pazieñt è sto sen ~ a mort
Der Pazient schwebte in Lebensgefahr

Salver ~s
Leben retten

schlau vez, vezza

 

anzünden vider

~ igl zurpleñ
Das Streichholz anzünden

~ la gligsch
Das Licht anzünden
 

conjugazioñ
alt vigl, viglia
Igl om vigl
Der alte Mann

A la viglia
Nach alter Sitte
 
Silvester Vigliadem m

La sègra da ~
Der Silvesterabend

violett violet, violetta
 
Pocken, Blattern virola f

Mettar la ~ li Andri
Andri impfen

Mettar la ~ ad eña vacha
Eine Kuh impfen

~ sulvegia
Wilde Pocken

Masern viruos-chel m
Il ~ fallo
Röteln

Virus virus m
Geschirr vischiala pl coll
 
Dorf vischnancha f

 

Besuch visita f

Fer eña ~ li Uta 
Uta besuchen 

Egr an ~ 
Besuchen gehen

Gnégr an ~ 
Besuchen kommen

detagls
Besucher, Besucherin visitatogr, visitatogra

 

Aussicht vista f

Adavègr buñas ~s da surgnégr la plazza
Gute Aussichten haben, die Stelle zu bekommen
 

ihr vogs

 

detagls
Gewölbe vogt m
"Gesicht" vzegda f
 
detagls
sehen vzègr

 

detagls
conjugazioñ
die Sterne sehen, furchtbare Schmerzen haben vzègr las steglas

 

 

von Kuh gezogenes Gefährt vzegra f
sowieso ża

 

 Z
Zauderer, Zauderin (bei der Arbeit) zacagn,-a m

 

trödeln zacagner conjugazioñ
Zange zangia f

 

(Schnaps)gläschen zaniñ m

 

Mitagessen żanter m
Che dattigl da ~ ?
Was gibt's zum Mittagessen?
 
Hacke zappa f

~ d'iert 
Gartenhacke

~ da travacuñs 
Hacke für die Reinigung der Querabschläge
 

Waldhacke, Spitzhacke zappiñ m

 
Waldhacke zappiñ m

Trer igls trunchs cugl ~
Mit der Waldhacke Baumstämme ziehen
 

Pickel zappuñ m
Cun badegl a ~
Mit Schaufel und Pickel
 
ausscheiden, aussondern zavrer

~ las nuorzas
Die Schafe aussondern
 

conjugazioñ
Tag że m

~ a nuez
Tag und Nacht

Ve pagl ~
Im Verlauf des Tages

Igl Gian ò ves el bi l'oter ~
Gian hat ihn gerade neulich gesehen
 

Kürbis zecha f

 

sagen żégr

~ tot las caliteds
Tüchtig die Meinung sagen

Gnan' da ~
Kommt überhaupt nicht in Frage

~ li Ottiñ, cura chi cumeñza
Ottiñ sagen, wann es beginnt
 

detagls
conjugazioñ
schelten żégr trigd
~ li mat
Den Knaben schelten
 
Konfitüre żej m

 

Zinn zeñ m

Eñ plat da ~
Ein Zinnteller

Gehobelter Holzspan zepla f
Fer ~s par fer fia an peña
Späne machen um anzufeuern

detagls
gerade żest
El è ~ turno
Er ist gerade zurückgekommen

lange żî
Buñ ~ par turner a chesa
Ziemlich lange um Heim zu kehren
 
Spiel żia m
Eñ ~ da hockey
Ein Eishockeyspiel

Eñ ~ s-cheñas 
Ein Spiel Stricknadeln

Zucker zicher m
plagen zicler conjugazioñ
Unkraut zierchel m

 

nachher zieva

 

fortzu, nacheinander zievamañ

Nogs peglian ~ scu chi veñ
Wir nehmen es wie es kommt, eins nach dem anderen

Donnerstag żievgia f tematic
Reissverschluss zip m
 
Zillis Zirañ

Egr da Latsch eñt a ~
Von Latsch nach Zillis gehen/fahren

tematic
überhaupt nichts zist zeñ

Bech vègr ~
Überhaupt nichts sehen

umgänglich zivegvel,-la
Hosenträger żivlers m pl
Mistgraben zocha f

 

zuunterst żodemake
Igl rasti è ~
Der Rechen ist zuunterst
 
Traggestell fürs Heu zomba f
 
männlicher Vorname Żòn m
männlicher Vorname Żòn Peder
männlicher Vorname Zòn Pitschen m
männlicher Vorname Żòn Żachen m
männlicher Vorname Żòn Żanett m

 

Legföhre zonder m
 
 
detagls
tematic
Suppe żoppa f

~ da żotta da żanter
Gerstensuppe zum Mittagessen
 

Zuoz Zoz

Chaminer da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach Zuoz gehen

tematic
Jungmannschaft żuanterna f
 
detagls
Zuckerdose zucriera f

 

Schwefel zuelpar m

 

spielen żuer
~ a toch
"Fangis" spielen

~ a ballape
Fussball spielen

conjugazioñ
zustopfen zuglier

~ eña fora
Ein Loch zustopfen
 

detagls
conjugazioñ
schweigen zuglier

 

detagls
conjugazioñ
erster Stock (Engadiner Haus) żugra f
Sen ~
Auf dem ersten Stock

detagls
Sommerau (Familienname) Żumbro

 

Maul-und Klauenseuche zuppeña f



verstecken zupper

Żuer a ~
Versteck spielen

conjugazioñ
Kuhkalb, falls mit Bullenkalb geboren zvic m